Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Испанских песен > (Переведено) Guillermo Dávila - Mi Vida
Тема: (Переведено) Guillermo Dávila - Mi Vida Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
23.08.2014 01:35
sofi12175 Огромное спасибо всем, кто участвовал в переводе песни! Желаю всем творческих успехов!
22.08.2014 23:43
Анастасия Перевод на сайте.
http://soundtrack.lyrsense.com/las_bandidas/mi_vida
17.08.2014 23:26
sofi12175 Когда будет опубликован окончательный вариант перевода, укажите, пожалуйста, всех авторов перевода, чтобы я никого не забыла, когда буду отправлять его в редакцию журнала "Latinoparaiso". Я также публикую ваши переводы на сайтах "Мундолатино" и "Латинский рай", так что с удовольствием упомяну всех соавторов. Желаю творческих успехов. http://www.mundolatino.ru/forum/php/...207&start=1280
09.08.2014 22:42
Alumno
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
В таком случае, было бы справедливо и модератора, который будет принимать этот перевод и вносить изменения (если таковые будут) - тоже внести в список соавторов.
Целиком и полностью за эту идею. Я бы вообще к каждой песни писал бы имя автора и модератора.

Т. е. допустим 3 автора.
Модерато, например, Елена.

И отдельно счетчики переводов для каждого автора и модератора.
09.08.2014 21:47
Simplemente_Maria
Цитата:
Сообщение от Alumno Посмотреть сообщение
Надеюсь с упоминанием всех, кто участвовал в переводе (оставлял свои сообщения в теме...)
В таком случае, было бы справедливо и модератора, который будет принимать этот перевод и вносить изменения (если таковые будут) - тоже внести в список соавторов.
09.08.2014 21:26
sofi12175
Цитата:
Сообщение от Alumno Посмотреть сообщение
Надеюсь с упоминанием всех, кто участвовал в переводе (оставлял свои сообщения в теме...)
Конечно!
09.08.2014 21:19
Alumno
Цитата:
Сообщение от sofi12175 Посмотреть сообщение
Огромное спасибо за ваш труд! Я даже не ожидала, что моя заявка на перевод вызовет такой живой интерес! Желаю всем творческих успехов! Жду вместе с вами окончательный варианта и обещаю, что перевод будет опубликован в одном из номеров журнала "Latinoparaiso".
Надеюсь с упоминанием всех, кто участвовал в переводе (оставлял свои сообщения в теме...)
09.08.2014 20:32
sofi12175 Огромное спасибо за ваш труд! Я даже не ожидала, что моя заявка на перевод вызовет такой живой интерес! Желаю всем творческих успехов! Жду вместе с вами окончательный варианта и обещаю, что перевод будет опубликован в одном из номеров журнала "Latinoparaiso".
09.08.2014 17:47
Анастасия Да, если примут, конечно, оставлю здесь ссылочку.
Давайте, мы сначала дождёмся мнения модераторов. Может мой перевод окажется не верным и его не примут.

Честно говоря, меня очень смущают эти строки в переводе:
Цитата:
Сообщение от Alumno Посмотреть сообщение
...на манере говорить в твоем молчании
и со временем, благодаря твоим и моим мечтам.
до правок модератора я оставила свой вариант:
Цитата:
Сообщение от Анастасия Посмотреть сообщение
Теперь я знаю, что только учусь
Этому языку в твоём молчаливом присутствии,
А время познаю благодаря твоим и моим мечтам.
Теперь ждём...
09.08.2014 17:16
Alumno Спасибо огромное.

А как там с aprender de---- на чем остановились???
Ссылку потом дадите?
Вы там нас с Балдею от музыки тоже укажите как соавторов?

В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 07:03.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot