Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен > (Переведено) Red Canzian "L`infinita"
Тема: (Переведено) Red Canzian "L`infinita" Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
04.04.2020 20:05
Nadine Оля, я перенесла твой перевод на сайт: https://it.lyrsense.com/red_canzian/linfinita

Спасибо!
06.02.2020 17:35
Yetti И не говорите! Это ж была настоящая охота за новыми записями! Собиралось по крохам, хоть что то! Заезженная пластинка, плохенькая кассета, уже за счастье! А потом такой подарок судьбы - интернет! И постигаешь новый мир музыки, которого мы не знали. Но вот что важно, несмотря на тот обрушившийся девятый музыкальный вал всё равно возвращаешься к тому, что нравилось тогда. Конечно , это молодость, но мне кажется , если случилась какая то магия, и что то тогда совпало, это уже навсегда. Это твои истинные ценности и коды. Ещё раз большое спасибо Вам за перевод!
06.02.2020 10:11
Комарова Ольга Знакомо. Я тоже их поначалу воспринимала по наитию, и тоже потом не всё совпало.
Удивительно, как хорошие группы находят своих слушателей, несмотря на границы и отсутствие рекламы. Мне когда-то хватило одной песни, чтоб искать их потом повсюду. Тоже ещё в доинтернетовские времена.
06.02.2020 03:43
Yetti Спасибо огромное и, отдельно, за оперативность! ) Пухов я слушаю ещё с 70-х ,первая любовь, как купил случайно болгарский винил " rotolando respirandо", так и пропал). Хотя итальянский так и не удосужился освоить. Воспринимаю исполнение, мелодию и музыку языка, ну и понимаю немного. В конченом счете все песни про любовь.) Хотя, иногда случаются казусы. Всегда очень нравилась песня "Pierre". Очень мелодичная , красивая. Сложились какие то свои образы...Перевел подстрочником, оказалось про любовь, только не традиционную )). Образы улетучились))
05.02.2020 21:10
Комарова Ольга Если не ломать голову над формулировками, а просто смысл, то что-то вроде:

Ты постучалась мне в грудь,
Как в дверь,
Сказала: "Как холодно!"
И я открыл.

Я согрел тебя светом,
Как солнце согревает цветы,
А потом надорвал голос,
Крича тебе о своей любви.

А теперь ни с того ни сего
Ты меня вышвыриваешь,
Но ты же знаешь, что моя жизнь
Уже давно принадлежит тебе.

Ты бесконечна,
И даже если уходишь,
Всё равно не заканчиваешься,
Длишься и длишься.

Ведь если небо ясное,
То это потому, что ты на свете есть.
Если жизнь ядовита,
То это потому, что ты разлюбила.

Я вознёсся к звёздам,
А потом рухнул в грязь,
Эта искалеченная любовь
Давит на меня всей своей тяжестью.

Не можешь же ты
Так меня бросить,
Скажи, что это недоразумение,
Что ты это не всерьёз!

Я же люблю тебя
Каждый день, каждую ночь,
Мне всё время тебя не хватает,
Это как жить без света.

Останься, и я останусь в этом мире,
Ты излечишь меня от этой боли:
Не видеть вокруг
Ничего кроме любви.

Не можешь же ты
Так меня бросить,
Ты же клялась:
"Твоя навеки"!..



И повторы.
05.02.2020 20:54
Комарова Ольга Добрый день.
Цитата:
Сообщение от Yetti Посмотреть сообщение
А то online очень страшные картины рисует, типа "Вознесен к звездам, а потом грохнули в канаву!".
...
Innalzato alle stelle
e poi sbattuto in un fosso...
Там почти так и поётся, только без активного атакующего, который его "грохнул".
Герой сам по себе "вознесён, а потом грохнут".
Я бы сказала "Я вознёсся к звёздам, а потом рухнул в грязь".

А как вы на него вышли, если не секрет?
У нас не фанаты итальянского редко до Реда докапываются, по русским радиостанциям Пухов не крутят.
05.02.2020 19:49
Yetti
(Переведено) Red Canzian "L`infinita"

Добрый день , уважаемые друзья переводчики! Не поможете далекому от итальянского оценить лирику красивой песни? А то online очень страшные картины рисует , типа " Вознесен к звездам , а потом грохнули в канаву!". Может кто-нибудь поможет, хотя бы более менее внятным переводом? Спасибо!

Mi hai bussato nel petto
quasi fosse una porta
poi mi hai detto: ''Fa freddo!''
E cosi te l'ho aperta.

Ti ho scaldato di luce
come a un fiore fa il sole
poi ho perso la voce
nel gridarti il mio amore.

E adesso tutto a un tratto
mi butti via
ma sai che la mia vita
di fatto è tua.

Tu sei l'infinita
e se te ne vai
non finisci, mica,
ma continuerai.

Che se il cielo è sereno
è perchè ci sei tu,
se la vita è veleno
è perchè non vuoi più.

Innalzato alle stelle
e poi sbattuto in un fosso,
questo amore sfregiato
mi precipita addosso.

E allora non puoi mica
lasciarmi qui:
''Dimmi che è uno scherzo
che non è così!''

Tu sei l'infinita
e se te ne vai
non finisci, mica,
ma continuerai.

Tu sei l'infinita
e se te ne vai
non finisci, mica,
ma continuerai

perchè ogni giorno ti amo
e ogni notte ti amo
e l'assenza che ho intorno
è come il buio di giorno,

se rimani, sto al mondo
e mi curi il dolore
di veder cosi poco
dentro al mondo: l'amore.

E allora non puoi mica
buttarmi via
tu che mi giuravi:
''Per sempre tua!''

Tu sei l'infinita
e se te ne vai
non finisci, mica,
ma continuerai

perchè ogni giorno ti amo
e ogni notte ti amo
e l'assenza che ho intorno
è come il buio di giorno,

Innalzato alle stelle
e poi sbattuto in un fosso,
questo amore sfregiato
mi precipita addosso.

E allora non puoi mica
lasciarmi qui:
''Dimmi che è uno scherzo
che non è così!''

Tu sei l'infinita
e se te ne vai
non finisci, mica,
ma continuerai, ma continuerai.

https://www.youtube.com/watch?v=-22p...Q&index=8&t=0s

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 18:21.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot