24.09.2014 17:47 | ||
NikeSXT |
Несколько не в тему, вспомнилось... Насколько всё же простые люди смекалисты и бойки на язык! 1986 год, мы, студенты Харьковского Института Радио-Электроники (сокращённо, извините, ХИРЭ) оказались в совхозе Шебелинском "на картошке". Расселили нас в двух бараках недалеко от местного клуба. Соответственно рядом было что-то типа завалинки, где совхозные бабульки, при появлении нас в секторе обзора, всячески перемывали нам косточки. Картошку мы конечно не копали, а в основном собирали черешню и помидоры. Но как-то раз аврально были переброшены на дёргание хрена... Проходим мимо завалинки к машинам и слышим: "Во, смотри, смотри, Петровна, ХИРовых студентов послали на хреновую работу!" ЗАЧОТ, АФФТАР ЖЖОТ!!! |
|
24.09.2014 16:36 | ||
atch-ramirez |
Нет, это не мат. Согласно Роскомнадзору есть всего четыре метерных слова. Кстати, замена одной или нескольких букв на звездочки или точки от ответственности не избавляет. Зато допустимо использовать формулировку «слово на букву "х"». А я-то, когда читал последнюю книгу Пелевина, думал, что он так стебется над этим дурацким законом, ан нет, оказалось, что это сам закон такой... стебный. |
|
24.09.2014 12:22 | ||
NikeSXT |
Занекропостю. - "Товарищ майор, ну что это - утром копай траншею, вечером закапывай обратно... Работаешь, работаешь - а кому это нужно?" - "Рядовой, мне не нужно, чтоб вы работали, мне нужно, чтоб вы зае*ались!" Это как по другому скажешь, не искажая вложенный смысл? Лично я мат считаю неотемлемой частью русского языка. Что поделать - так исторически сложилось. Употреблять или не употреблять - для меня вопрос не стоит. Употреблять. Как, при какой ситуации и аудитории - это уже совсем другая песня. Материться можно чертовски красиво и к месту Чем мат как русское явление отличается от других вульгаризмов (=обсценной лексики) других языков? Степенью запретности и грубости. В других языках это более обыденное явление, соответственно, слабее эмоциональная окраска. Я бы сказал: "Степенью запретности и как следствие - грубости." Убрать причину - исчезнет и следствие. То, что мы запикиваем, заблариваем, заштриховываем и замазываем те или иные слова - это и создаёт мат. Вместо "Мы ставим звёздочки потому, что это слово матерное." следует говорить "Это слово матерное потому, что мы ставим звёздочки." Слово "хер" - мат. Уже давно. Мало кто знает, что в дореформенной азбуке оно всего лишь означало букву "х". Да, оно обозначало и соответствующий орган, и мы стыдливо начали его замазывать... В результате ещё одно матерное слово из трёх букв. В иврите слово "зайн" обозначает букву алфавита "з" и мужской половой орган (ещё со времён Авраама). Слово "кус" - женский половой орган. Любой ребёнок знает и употребляет оба слова без риска быть отлупленым родителями. Мало того, про красивую девочку из своего класса любой школьник скажет "Вау, ейзе кусит!" - "Ух-ты, какая кто?" - да-да, именно то, о чём вы подумали. И она ему по морде не залепит, а наоборот: если культурная, то и спасибо скажет. Любой школьник совершенно свободно может сказать "Аль а-зайн шели", что по эмоциональной окраске в точности означает "Мне похеру". И всё нормально, ни один родитель за него не покраснеет, а проходящую мимо бабушку кондратий не хватит. Вот, собственно, чем хотелось поделиться. |
|
04.09.2011 23:44 | ||
Thomas |
Цитата:
|
|
04.09.2011 15:13 | ||
Aneksunamun |
Цитата:
|
|
09.08.2011 13:55 | ||
Irina O. |
Ответ на предыдущий вопрос Thomas, да и, получается, на ваш же собственный исходный ("зачем это надо" - о замене на звездочки). Понимание того, что русский мат грубее иностранных грубых слов очень помогает в переводах его избегать и помогает не комплексовать, когда избежать не удалось и приходится прибегать к звездочкам. Я не ребенок, но меня такие слова без звездочек чаще всего коробят. Сравнение с одеждой мне кажется удачным, но, если кому-то оно таким не кажется, я бы заменила на сравнение с фиговым листком. |
|
09.08.2011 13:25 | ||
atch-ramirez |
Ответ на что? Есть три, максимум четыре матных слова. Всё. Если всё остальное звёздочками-многоточиями закрывать не надо, то меня это устраивает. |
|
09.08.2011 13:00 | ||
Irina O. |
Цитата:
Логически продолжаем: нет в других языках мата, ну нет! И это уже здесь выше совершенно справедливо отмечалось. Есть грубая, обсценная, вульгарная лексика, "крепкие словечки", но нет МАТА! Поэтому задача переводчика (стремящегося к адекватному переводу!) - не использовать русских матерных слов, потому что их использование - это, по сути, искажение (в сторону усиления обсценности). Конечно, некоторые из приведенных образцов русской обсценной лексики ("мудак", например) - это не мат все-таки. Не говоря уже о "жопе". |
|
08.08.2011 11:48 | ||
atch-ramirez | Степенью запретности и грубости. В других языках это более обыденное явление, соответственно, слабее эмоциональная окраска. | |
08.08.2011 09:36 | ||
Thomas |
Цитата:
|
|
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |