18.11.2011 18:46 | ||||||||
Le trublion |
La vie en bleu - Les heures noires La vie en bleu - Les heures noires - перевод на сайте. |
|||||||
21.09.2011 11:54 | ||||||||
LaRousse | и эту надо добить тоже | |||||||
27.07.2011 12:32 | ||||||||
LaRousse | Наташа, если Вы доработали этот перевод, просьба тоже прислать на сайт | |||||||
23.07.2011 00:16 | ||||||||
Le trublion |
Совершенно искренне заявляю, что Ваш перевод очень хорош и ни в коем случае не "куцый". А для начинающего автора вообще отличный. То, на что я указала - это мелочи на самом деле. Такие недочеты неизбежно и у опытных авторов перевода встречаются Продолжайте в том же духе! P.S. Жду перевод на сайте |
|||||||
22.07.2011 20:56 | ||||||||
наТаша | Большое спасибо за поправки к моему куцему переводу | |||||||
21.07.2011 06:58 | ||||||||
Ivana | Le trublion, большое спасибо!!!!!!!! | |||||||
18.07.2011 17:10 | ||||||||
Le trublion |
La vie en bleu - Les heures noires Небольшие замечания: Цитата:
Цитата:
Когда вы все будете свободны/освобождены. (Можно и просто "вашего освобождения"). Цитата:
Монпарнас станет всего лишь пустыней. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
|||||||
25.06.2011 09:07 | ||||||||
Ivana | Как и весь мюзикл!!! спасибо за перевод, наТаша !!! | |||||||
23.06.2011 21:05 | ||||||||
Thomas |
Композиция вообще замечательная В одном месте я не понял логику перевода (я не очень хорошо знаю французский): Цитата:
|
|||||||
20.06.2011 17:22 | ||||||||
Ivana | Вы отправите на сайт саундтреков???? номер записи в альбоме 20, я потом загружу мр3 | |||||||
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |