Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка > Lamento boliviano - помогите разобрать вставки испано-английского рэпа, por favor!!!
Тема: Lamento boliviano - помогите разобрать вставки испано-английского рэпа, por favor!!! Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
21.11.2010 17:09
Cloudlet Мой преподаватель помог разобрать остальное - но сказал, что он сам очень не уверен в своём варианте... (я тоже русский рэп не всегда понимаю )))

Если будут другие варианты - с удовольствием узнаю их и поправлю текст и перевод, если что!!!
18.11.2010 01:50
Cloudlet Аня, спасибо - уже что-то! Эти слова добавила - осмысленное четверостишие теперь есть!

Может постепенно-постепенно получится и всё остальное разобрать...
18.11.2010 00:36
Annette Даша, мне так понравилась эта песня )) Я ее несколько раз прослушала... правда так и не разобрала, что поется в том кусочке. Могу только чуть чуть подсказать:

Listen,
You say you wanna to …
Ahora tú no me da na’
Quisiendo tocarte,
Besarte, desnuda,
Me tiene …


Borracho, no dudes
Bilirrubina sube
Así que yo tuve que
Beber y enloquecer

Больше ничего не расслышала Я еще постараюсь на трезвую голову послушать, но ничего не обещаю
17.11.2010 00:26
Cloudlet Выложила на сайт эту песню в исполнении ещё одного сеньора, Dani Mata (хотя этот вариант мне гораздо меньше других нравится): http://es.lyrsense.com/dani_mata/lamento_boliviano_dm

И вот ещё на португальском в заявки на перевод выложила: http://es.lyrsense.com/translate/borracho_y_loco_vl

Нравится мне эта песня, да! Больше всего в исполнении "Зелёных гномиков", но и Toque de keda и Vera loca тоже ничего .

Помогите с текстом, пожалуйста!!! А то в таком недоделанном варианте нехорошо ей, а сама я не справлюсь тут никак
16.11.2010 05:02
Cloudlet
Lamento boliviano - помогите разобрать вставки испано-английского рэпа, por favor!!!

Собсно, текст и перевод в том виде, в котором есть, уже выложила на сайт, вот:
http://es.lyrsense.com/toque_de_keda..._boliviano_tdk
Просто mp3 к песне на сайте уже был - исходно его не к тому исполнению загрузили - к исполнению другой группы "Зелёных гномиков" (в смысле Enanitos verdes), там я mp3 заменила (http://es.lyrsense.com/enanitos_verd...ento_boliviano) на их исполнение.

В части, где идёт рэп, у меня осталась куча пробелов, они в тексте сразу бросаются в глаза троеточиями. В и-нете не нашла текста и близко (он везде без рэповых вставок только есть), а у самой разобрать не очень получается То, что рэп "англо-испанский", может я и погорячилась, но по кр. мере одна строчка на английском есть, а на каком языке читают рэп там, где я разобрать не могу, я даже не возьмусь угадать - до такой степени для меня оно наразборчиво

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 16:59.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot