Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Португальских песен > (Преведено) Mama África - Chico Cesar
Тема: (Преведено) Mama África - Chico Cesar Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
22.02.2013 18:37
dima ryz Спасибо, песня которую я слышу уже много лет наконец-то обрела смысл.. для меня.. и для тех, кто по португальски не понимает
22.02.2013 17:38
Лада Перевод на сайте
http://es.lyrsense.com/chico_cesar/mama_africa
Очень хорошо получилось
22.02.2013 17:26
Алена Сергеева ну вроде всё, готово. отправила на модерацию
22.02.2013 17:18
Алена Сергеева
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
rola o maior jazz
звучит великий (насколько уж - не знаю) джаз
как-то так
ок, спасибо. сейчас исправлю
22.02.2013 17:15
Лада rola o maior jazz
звучит великий (насколько уж - не знаю) джаз
как-то так
22.02.2013 17:06
Алена Сергеева
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
это на таринге?
http://www.google.ru/search?hl=ru&ne...rp.JSO9hKILuhw

я не согласна
они и сами там артикль с "или" перепутали
португальское "или" это "ou"
а "o" это "el"

rola (rolar) дословно - "катится", в данном случае "звучит"
Лада, помоги с этой строчкой.
я тогда ее не понимаю
22.02.2013 17:02
Лада это на таринге?
http://www.google.ru/search?hl=ru&ne...rp.JSO9hKILuhw

я не согласна
они и сами там артикль с "или" перепутали
португальское "или" это "ou"
а "o" это "el"

rola (rolar) дословно - "катится", в данном случае "звучит"
22.02.2013 16:55
Алена Сергеева тут текст не весь и акцентики щас поправлю
22.02.2013 16:54
Алена Сергеева
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
rola o maior jazz
"o" это не испанское "o" а артикль, аналог "el", в португальском было бы "ou"
rola видимо от глагола rolar
я читала на испанский перевод,там было

rola o jazz, el mayor и пояснение такое:
Rola al parecer es un ritmo carnavalezco
22.02.2013 16:45
Лада rola o maior jazz
"o" это не испанское "o" а артикль, аналог "el", в португальском было бы "ou"
rola видимо от глагола rolar
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 02:28.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot