Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Грамматика и песни > Французские песни > Снова обращаюсь за советом
Тема: Снова обращаюсь за советом Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
12.12.2020 11:09
Raquelefil
Цитата:
Сообщение от kopcap Посмотреть сообщение
Всем привет! Я здесь новичок, пытаюсь добавить перевод, заполняю все поля, ставлю теги, система вроде всё принимает без замечаний, но перевод не появляется в разделе Переводы на модерации.

При нажатии капчи "Я не робот" не появляются проверочные изображения, а сразу появляется зеленая галочка, что всё ок.

На данную песню есть другие переводы, там простой подстрочник, но я отмечаю тег Эквиритмические переводы и это никак не меняет ситуацию.

Блокировщик рекламы в своём браузере тоже отключаю, если что.

Что я делаю не так?

Заранее спасибо тем, кто поможет разобраться!
Повторите вопрос здесь: https://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4916
Это тема вопросов новичков.
Возможно, там такой вопрос задавали ранее.

Посмотрите еще раз Правила размещения переводов.
Я на память не помню, все ли вы делаете правильно.
11.12.2020 16:24
kopcap
Не добавляется перевод

Всем привет! Я здесь новичок, пытаюсь добавить перевод, заполняю все поля, ставлю теги, система вроде всё принимает без замечаний, но перевод не появляется в разделе Переводы на модерации.

При нажатии капчи "Я не робот" не появляются проверочные изображения, а сразу появляется зеленая галочка, что всё ок.

На данную песню есть другие переводы, там простой подстрочник, но я отмечаю тег Эквиритмические переводы и это никак не меняет ситуацию.

Блокировщик рекламы в своём браузере тоже отключаю, если что.

Что я делаю не так?

Заранее спасибо тем, кто поможет разобраться!
02.12.2020 11:07
Натюр Эль Ну да, нормально. Речь ведь об игрушках.
02.12.2020 02:21
Alexobos Это я проходил, но что-то не понравилось, не хватало привязки пластика к моторам.
Но сейчас, незамыленным взглядом, нахожу, что Ваш вариант можно применить, если добавить одно словечко

Пусть машинки на фабрике - всего лишь пластик,
Их моторы скрыты в руках тех, кто их толкает.

Что скажете?
02.12.2020 01:58
Натюр Эль В принципе, всё хорошо переведено. Только с автомобилями неправильно. "В пластике" - это не в смысле упакованы, а в смысле сделаны из пластмассы. Даже в русском такое есть - скажем, "эти скульптуры выполнены в мраморе" и тому подобное. Когда что-то сделано из чего-то, то используется либо en, либо de. А переводится зачастую прилагательным.

Пусть машинки на фабрике пластмассовые,
Их моторы скрыты в руках тех, кто их толкает.

А, ещё хотела сказать насчёт "позаботься о них". По смыслу лучше "берегите их".
02.12.2020 01:26
Alexobos
Снова обращаюсь за советом

Песня под названием "À la fabrique" из мюзикла "Le Soldat Rose À La Fabrique De Jouets" (см. https://w1.musify.club/release/le-so...ts-2017-945204)
Привожу с сокращениями, т.к. там масса повторов.
Фразы, в которых не уверен, я выделил.

Si les poupées que l'on fabrique,
À la fabrique
Ne sont pas de chair et de sang
Si rien ne bat sous la feutrine
Le cœur palpite dans la poitrine
De celles qui les aiment tendrement

Si les voitures sont en plastique
À la fabrique
C'est que leurs moteurs sont cachés
Dans les mains de ceux qui les poussent
Et vous auriez bien trop la frousse
Si vous deviez les quitter?

(Chaque jouet que l'on jette,
C'est l'enfance qui part)
C'est une part d'enfance qui part
(Une petite musique s'arrête
En nous quelque part)
En nous quelque part
(Une chanson désuète qu'on chantait le soir)
C'est une part d'enfance qui part
Prenez soin d'eux
Prenez-en soin

Tous les robots sont fantastiques,
À la fabrique
Ils peuvent détruire à distance
Un troupeau de tyrannosaure
Pour peu que l'un de vous y pense
Mais y pensez-vous assez fort?

Пусть куклы, которые мы производим
На фабрике,
Не из плоти и крови,
Пусть под войлоком ничего не бьется,
Сердце бьется в груди
Тех, кто их нежно любит.

Пока автомобили запечатаны в пластик
На фабрике,

Их моторы спрятаны
В руках тех, кто их толкает.
И не было бы вам слишком страшно
Если бы пришлось их выпустить из рук?

(Каждая выброшенная нами игрушка —
Это уходящее детство)
Это часть детства, которое уходит.
(Где-то внутри нас умолкает
Частичка музыки
)
Где-то внутри нас.
(Старая песня, которую мы когда-то пели)
Это часть детства, которая уходит,
Позаботься о них,
Позаботься.


Все роботы на фабрике,
— просто фантастика,

Они могут издали уничтожить
Стадо тиранозавров.
Стоит только одному из вас подумать об этом,
Но так ли много вы об этом думаете?

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 23:13.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot