03.11.2013 22:50 | ||
Tatyana Polla |
Цитата:
Желаю всем терпения и хорошего настроения! Bonne soirée ! |
|
03.11.2013 22:29 | ||
Островитянка |
Цитата:
Можно только пожелать побольше свободного времени всем модераторам, и хороших переводов и терпения - авторам. Справедливости ради осмелюсь заметить, что самый ранний ваш перевод во французской админке датирован не началом сентября, а 5-м октября |
|
03.11.2013 20:32 | ||
Tatyana Polla |
Про 2 месяца, это, конечно преувеличение (возможно, потребуется только полтора месяца ) У меня висит на модерации 6 переводов, самый ранний - с начала сентября. Видимо, острая нехватка рабочих рук в французском разделе ))) |
|
03.11.2013 20:21 | ||
Незарегистрированный | Почему именно через 2 месяца. Перевод может появится уже завтра. Если у модераторов не будет по нему вопросов. | |
03.11.2013 19:58 | ||
Tatyana Polla |
Большое всем спасибо за помощь! Я даже не ожидала, что будет СТОЛЬКО ответов ))) В конце концов я обратилась к нативному французу, который отлично мне все растолковал. (Впрочем, возможно, что те, кто знал объяснение этой фразы, просто постеснялись писать; что же, вполне понятно) В общем, перевод песни отправила на модерацию, кому интересно, ищите в размещенных переводах (месяца через 2, после прохождения модерации) |
|
16.10.2013 20:22 | ||
Tatyana Polla |
Помогите понять фразу Добрый день! Пытаюсь перевести песенку, но в одном месте застряла... Помогите с расшифровкой, svp C'est ma minute baldaquine Et la barre comme un tribunal Je fais toutes ces choses coquines Qu'on n'voit que quand on a Canal В песне лирический герой говорит о волшебной минуте, когда он может помечтать, преобразиться. Непонятки вызывают первые две строчки куплета. Пожалуйста, помогите ) |