02.02.2011 18:52 | |||
diadka |
Девушки, ну не будьте столь серьезными... Уверяю вас, я не баран упертый . Просто люблю добраться до сути. А Алене я особенно благодарен именно за аргументированные доводы. Прав я, или правы все не столь важно. И то, что я поделился своим наблюдением именно с вами, исключительно потому, что люблю этот сайт и доверяю ему...Надеюсь, что никто на меня не в обиде |
||
02.02.2011 16:50 | |||
Maddalena |
=))) Алена, вы не расстраивайтесь, есть у вас талант объяснять. Вы все ясно объяснили, я сначала тоже сомневалась, читая эту тему, но в конце все сомнения рассеялись. А недоверчивому и упертому человеку остается, действительно, только пожелать удачно спеть. |
||
02.02.2011 16:06 | |||
Наталия |
Ален, объясняешь ты все прекрасно, любой бы первоклассник даже понял. Просто уважаемый diadka очень упертый. Бывают такие люди, ничего не поделаешь. Это мне напомнило, как я один раз объясняла решение задачи по математике своей подруге (казалось бы: математика, все конкретно одни цифры), а она не уступает по упертости. И больше объяснять не надо, толку от этого нет. Я тоже присоединяюсь: P.S. Удачно вам спеть! И если участвуете в конкурсе: занять призовое место. |
||
02.02.2011 13:55 | |||
Алена Сергеева | да я не злюсь. просто чувствую себя беспомощной. а может я просто плохо объясняю. не у всех к этому талант есть | ||
02.02.2011 13:39 | |||
diadka |
осталось только еще меня на костре сжечь... Ну не злитесь, пожалуйста... |
||
02.02.2011 13:18 | |||
Алена Сергеева |
Цитата:
это не требование признаться,это просьба: ну так скажи уже мне всю правду,зачем играть в кошки-мышки. и от этого герою больно. чес слово,diadka, вы как барашек упертый. я вам растолковала все,как в школе детям. по полочкам. почему тут повелительное накл,что в себе несет слово su, которое в данном случае играет роль междометия... вы сказали,что вы в итальянском не очень. и спросили переводчиков.вам объяснили. на мой взгляд -доступно я тогда вообще не понимаю зачем вы спрашивали,если вы нам не верите? остается вам спросить у самого Челентано, с чем и желаю удачи Цитата:
столько разъяснений и все зря. все, я пас |
||
02.02.2011 12:49 | |||
diadka |
Именно этот смысл Цитата:
.....Должен признаться (Confesso!) с благодарностью, что вы убедили меня в том, что чистого прошедшего времени здесь нет. И признаю, что ссылка на перевод итальянцем на английский - очень сильный аргумент...задумался еще...Но все одно склоняюсь к тому, что ведется просто повествование, типа рассказа, а словечко su просто является или непереводимым вводным словом, как в русском , к примеру "... Вот мчится тройка почтовая...", "...И заканчивается этот крик ...", или усилителем последующего глагола confessa используемого в третьем лице настоящего времени... Еще раз всем спасибо... |
||
01.02.2011 23:07 | |||
Наталия | Ну, вы, надеюсь наконец-то поверили и поняли смысл. А то петь песню, не поняв смысла - глупо, не прочувствуете - плохо споете (по своему опыту знаю ). А насчет La vita così - это не устойчивое выражение, просто так сказала. | ||
01.02.2011 18:07 | |||
Алена Сергеева | всегда пожалуйста. надеюсь,развеяла ваши сомнения.) | ||
01.02.2011 17:45 | |||
diadka |
Спасибо... Насчет Отелло конечно прикалывался.... |
||
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |