27.02.2010 08:41 | ||
dima ryz |
Я то "Сэнди" перевёл как мог ("с листа")- это был мой вариант. Может, где и допустил ошибку. Но если текст (не песня) мне ничего "не говорит" то и редактировать мне его не охота. А насчёт авторства, так я вообще ПРОТИВ ЛЮБЫХ АВТОРСКИХ ПРАВ, во всём! Поэтому мне просто безразлично есть моё имя под текстами или нет его...Я перевожу для всех, и все могут пользоваться моими переводами как им заблагороссудится! |
|
27.02.2010 01:06 | ||
Наталина | *ушла смотреть текст песни и пугаться* ))) | |
27.02.2010 01:00 | ||
Sebastiano |
Наталина, тут дело не всегда в общем объеме опыта. Бывает так, что опытный человек безрезультатно бьется над фразой или словом, а менее опытный уже с ними встречался на практике. Бывает, что переводишь коряво, и никак не приходит в голову, как это сказать короче, яснее или правильнее, в общем, по-русски (так очень часто бывает). А свежим взглядом всё без проблем нормализуется. А еще можно обращаться за помощью к друзьям по ту сторону российско-итальянской границы, тут уж у кого друзья толковее и отзывчивее. И вообще, разве тебе не интересно поучаствовать в таком переводе? )) Ну а по поводу союза - он, вроде, уже сложился де-факто ) |
|
26.02.2010 23:17 | ||
Наталина | Сева, вы-то мне с Дмитрием помощниками можете быть, а вот я вам - сильно сомневаюсь :D Поэтому от штурма лирики этого прекрасного мужчины я официально отказываюсь) | |
26.02.2010 22:44 | ||
Nadine | Ок, значит вы согласны? Тогда осталось только дождаться мнения dima ryz)) | |
26.02.2010 22:31 | ||
Sebastiano |
Цитата:
Капосселу будем брать штурмом? Я уже парочку piu' o meno простеньких запостил, а вот ребус про "Che Coss'e' l'amor" еще остался недоразгаданным... Кстати, мысль по сайту (если вдруг модератор увидит) - где-то чтоб размещать песенку (mp3+текст), чтоб её, обсуждая, переводить несколькими мозгами. |
|
26.02.2010 22:12 | ||
Наталина |
Скоро докатимся до творческих союзов :D Нет, действительно, порой такие тексты попадаются, что одного мозга недостаточно... |
|
26.02.2010 22:09 | ||
Nadine | Нет, Наталина, все должно быть по справедливости. Песня действительно очень сложная, поэтому, я думаю, никто не удивится, если будет указано авторство 4 переводчиков. И точка. Это мое слово.) Ну, конечно, никого заставляем - пистолет не наставляем: если, например, dima ryz не захочит подписываться под переводом "Сэнди" - никто его принуждать не будет) Поэтому мне нужно мнение всех вас по этому поводу)) | |
26.02.2010 22:00 | ||
Наталина |
Надь, да брось ты, я тут почти не поучаствовала) А перевод классный получился... |
|
26.02.2010 21:54 | ||
Nadine | Упс... странно... курсив ничего не значит! | |
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |