Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка > Помогите, плиз, разобраться с английским кусочком!
Тема: Помогите, плиз, разобраться с английским кусочком! Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
23.05.2011 21:06
Nata Le Пол ангелов там, мне кажется.
23.05.2011 15:24
Sebastiano За что, за что! )) Как бы я сам слепил из этих строк внятный текст? ))

Песенка уже на сайте - http://it.lyrsense.com/timoria/sud_europa_radio_version
21.05.2011 00:18
VladimiR Да в общем-то не за что))
20.05.2011 19:20
Sebastiano В общем, в таком виде я отправил на модерацию, чтоб не тянуть кота за хвост в долгий ящик. Если что-то не так, то подредактирую уже по месту.
Спасибо еще раз!
20.05.2011 19:09
Sebastiano Владимир, спасибо!

Про секс ангелов я сначала тоже подумал, но потом я это связал с "never changin'", а что не изменить у ангелов? Пол, они же бесполые ))) Union - может быть, это имеются в виду американцы? Не совсем врубаюсь, о чем тут речь. Возможно, имеется в виду, что раньше была великая Римская империя, а теперь Италия такая беспомощная и всем отдаётся ))

Я попытался причесать. Такой вариант можно оставить? Приписал еще черновой вариант итальянско-неаполитанского текста, чтобы можно было видеть содержание песни в целом.

Тут Милан, столица безнравственная и бесконечная.
Чем дальше на юг, тем жестче жизнь.
В то же время у нас меняется только фасад.
Север, но это Юг Европы.
Рассказывать песню —

Да, это я, зависимый от времени (летим высоко).
Знаешь, я говорю на другом языке...
Может быть, ради очередной долбанной ночи.
Что я вижу, ты никогда не знал.
История поглумится над страной, стоящей на коленях.
Теперь мы понимаем, что пришло время попытаться,
Осознавая, что вокруг — сплошной мрак, покуда мы не замечаем
Следов чужестранца на своей земле.
Сошедшие на нет, как порыв ветра на песке,
Древние времена никогда не вернутся.
Этот чертов разрыв кто-то должен залатать, и исправить то,
Что никогда не изменит американское очковтирательство.
(как пол ангелов)
А разрыв, он остается таким же.
Но кто за это в ответе, скажи мне, кого осудить?
(отметь это!)

От Бари до Милана
Поднимись, итальянец!
Приветствуем с места жительства.
Юг вызывает базу, особая важность!
Культура, тождество, разница,
Требует уважения, нулевая терпимость,
Безработица порождает насилие
Осторожность, непосредственное вмешательство
В отсутствии: неосмотрительный подход.
Я родился на юге и на юге вырос,
И когда мне что-нибудь было нужно,
У меня этого никогда не было.
То, что у меня есть,
это только потому что я взял,
А то, чего мне не хватает — кто-то это украл
И создал
Создал индустриальный Запад.
И теперь кто имел, тот имел, имел...
Но я никогда ничего не дарю
И хочу, чтобы мне платили...
Юг Европы, Юг Европы.
20.05.2011 18:13
VladimiR Я, в общем, вложив в текст свое понимание и немного иначе объединив отдельные фразы, сделал бы так:

Да, это я, я, зависимый от (ride on - зависеть) времени (летя высоко).
Знаешь, я говорю на другом языке...
Может быть, ради очередной долбанной ночи.
Что я вижу, ты никогда не знал.
История будет смеяться (поглумится) над страной, стоящей на коленях.
Мы понимаем, пришло время попытаться,
Осознавая, что вокруг - сплошной мрак (ну, или просто мрак))), покуда мы не замечаем
Следов чужестранцев на нашей
(хотя там на моей, конечно, но хочется так) земле.
Исчезли прочь, как от порыва ветра на песке, —
Древние времена никогда не вернутся
. (т.е. про порыв ветра это к древним временам, думаю)
Этот чертов разрыв кто-то должен (has got to = has to) устранить, а затем привести в порядок то,
Что никогда не изменит союзный обман (хотя я думаю, тут в смысле "обманчивый, лживый союз").
(как секс ангелов) (я бы исправил на "секс", не знаю, почему. Мне кажется, это метафора просто, оксюморон. Секс и ангелы, как "лживый союз" и перемены.)
А разрыв, он остается таким же.
Но кто за это в ответе, скажи мне, кого осудить?
(отметь это!)

Но это я так понял в общем-то. Не факт, что все верно.
20.05.2011 14:50
Sebastiano
Помогите, плиз, разобраться с английским кусочком!

Песенка Timoria - Sudeuropa содержит строчки на английском.


Sì sono io, myself ridin' on time [flyn' high]
Parlo un'altra lingua sai
Maybe for another fuckin' crazy night
What I see ya never knew
History will jeer at a country on its knees
Now we know it's time to try
Bein' aware there's a night if we just keep in outta sight
Stranger footsteps on my homeland
Faded away like a windblow on the sand
Ancient times will never have to come back
This fuckin' rip someone has got to mend then rearrangin'
What the union hype is never changin'
[like the sex of the angels]
And the gap it stays the same
But who's to blame, tell me who's to blame?
[check it]

Я перевёл, как смог, получился бред какой-то:

Да, это я, сам собой едущий по времени (летя высоко).
Знаешь, я говорю на другом языке...
Может быть, как-нибудь другой чертовой бредовой ночью.
Что я вижу, ты никогда не знал.
История будет смеяться над страной, стоящей на коленях
Сейчас мы знаем - пришло время пробовать,
Осознавая, что это ночь, даже если это вне нашего поля зрения.
Следы чужестранца на моей земле
Исчезли прочь, как порыв ветра на песке.
Древние времена никогда не должны будут вернуться
Этот чертов разрыв кто-то взялся восстановить, переделывая то,
Что объединенная реклама никогда не меняет.
(как пол ангелов)
А разрыв, он остается таким же.
Но кто за это в ответе, скажи мне, кого осудить?
(отметь это!)

Что я не так делаю? )))

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 12:39.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot