Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Обсуждение исполнителей > Итальянских > Chiacchierata italiana (болталка итальянцев)
Тема: Chiacchierata italiana (болталка итальянцев) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
25.03.2024 23:52
Комарова Ольга Она, хорошая песня.
Вообще люблю песни про пауков, как и их самих)))

Кстати, про насекомых (хотя пауки не насекомые)
Сегодня в Италии на вокзалах на гигантских табло везде мелькали надписи "Siete insetti" ("Вы насекомые"). Во многих городах: Рим, Милан, Болонья. Итальянцы шумят весь день, обсуждают.
Уже предположили атаки русских хакеров. И что работники ж/д так издеваются, у них как раз серия забастовок вовсю идёт. Мол, "Uno esce la mattina e viene insultato". Потом, вроде, сошлись на том, что новый нетфликсовский сериал "Задача трёх тел" так рекламируют.

Интересно живут.
Вот так выходишь на вокзале, головой вертишь: куда пересаживаться, а там такое.
25.03.2024 22:17
Natalia Rivera Rosales
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
А-а-а! Семён Семёныч!.....

Про "araña" я и не подумала. Настолько впечатлилась разнообразием имён на всех языках, что рациональное мышление отказало, понесло...

Как говорил Зализняк, у лингвистов-любителей открытия в языке базируются не на знаниях, а на "интуиции, озарении и сердечном чувстве".
Я её портрет увидела и сердцем почуяла, что она муза.

Такая кроха, с ладонь, но на неё человек весом 70 кг может наступить и постоять минут пять, и ничего ей не будет. Стойкость — дай Бог каждому! Есть чем восхищаться. У неё самый крепкий в мире позвоночник. От каждого позвонка отходят десятки отростков, переплетённых между собой. Потому и "шпиц в панире", наверное. Хотя, учитывая мой немецкий, возможно, там такой же шпиц, как жаба с музой. Она собой, как ломиком, приподнимает поваленные деревья, когда ищет личинки жуков.

Araña... Мда. Помню такую песню, в вашем переводе года полтора назад, сама принимала. И чё меня переклинило? "Арахниды" — в институте на энтомологии учили. У меня одна из любимых песен "Aracno" — на итальянском, но корни слов общие — про паука, уже пару лет на повторе, можно сказать, слышу это слово чаще всех остальных слов, а поди ж ты...
На мой взгляд, любое истинное знание рождается как раз-таки в сочетании ума и интуиции. Особенно в том, что касается языков. По сути, у нас, людей, у всех есть глубинное чувство праязыка, где многое, что сегодня кажется разрозненным, было общим.

Вот почему в её названии «панцирь»! Не дай Бог, конечно, чтобы на это прекрасное создание кто-то наступил, но такая стойкость для такой крохи — и вправду чудо. И корень «паука», наверное, и в этом тоже: «От каждого позвонка отходят десятки отростков, переплетённых между собой». Читаешь эти строки и представляешь паутину. И её усики тоже чем-то напоминают паутину или паучьи лапки.

«Она собой, как ломиком, приподнимает поваленные деревья, когда ищет личинки жуков». Невероятное животное! Вот оно, совершенство Божьего творения! Столько всего удивительного в нашем мире! Да, такой зверёк вдохновляет, как самая настоящая муза.

А, да, это, наверное, песня Химены Барон, «La araña», где подлая подруга сравнивалась с паучихой.
25.03.2024 21:23
Комарова Ольга А-а-а! Семён Семёныч!.....

Про "araña" я и не подумала. Настолько впечатлилась разнообразием имён на всех языках, что рациональное мышление отказало, понесло...

Как говорил Зализняк, у лингвистов-любителей открытия в языке базируются не на знаниях, а на "интуиции, озарении и сердечном чувстве".
Я её портрет увидела и сердцем почуяла, что она муза.

Такая кроха, с ладонь, но на неё человек весом 70 кг может наступить и постоять минут пять, и ничего ей не будет. Стойкость — дай Бог каждому! Есть чем восхищаться. У неё самый крепкий в мире позвоночник. От каждого позвонка отходят десятки отростков, переплетённых между собой. Потому и "шпиц в панире", наверное. Хотя, учитывая мой немецкий, возможно, там такой же шпиц, как жаба с музой. Она собой, как ломиком, приподнимает поваленные деревья, когда ищет личинки жуков.

Araña... Мда. Помню такую песню, в вашем переводе года полтора назад, сама принимала. И чё меня переклинило? "Арахниды" — в институте на энтомологии учили. У меня одна из любимых песен "Aracno" — на итальянском, но корни слов общие — про паука, уже пару лет на повторе, можно сказать, слышу это слово чаще всех остальных слов, а поди ж ты...
25.03.2024 20:31
Natalia Rivera Rosales
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Интересно, кого представит среднестатистический итальянец, прочитав "toporagno armato"? Если он не зоолог?
Я без словаря нарисовала в голове картинку: "topo" — "мышь", "ragno" — "паук", "armato" — "вооружённый".
"Вооружённая паукомышь". Чудовище из фильмов ужасов.

Интересно, что англичане зовут её "землеройка-герой" (hero shrew).
Испанцы — "musaraña acorazada", что можно разложить на "бронированная" (acorazada) "муза" (musa) "жаба" (raña).
Немцы — "Panzerspitzmaus" ("шпиц-мышь в панцире"???)

Все боятся, восхищаются, содрогаются, черпают вдохновение, с кем только не сравнивают...
У нас она "белозубка". Улыбка, видать, ослепительная.

Вот такой зверёк. Героиня, муза и просто красавица. К сожалению, здесь не улыбается.

По-испански название этого милого зверька раскладывается аналогично тому, как Вы показали на примере итальянcкого, без муз :-) “Mus” — название семейства Мышиные. “Araña” — паук. То есть “musaraña acorazada”, да, можно разложить как «бронированная мышь-паук».

Лягушка и название всего cемейства лягушек по-испански — “rana”. Жабы — “sapos”, и они, насколько помню, считаются отдельным семейством. “Raña” — пустырь, а также приспособление для ловли осьминогов. Кстати, вот здесь можно почитать подробнее об истории и других значениях этого слова: https://www.rae.es/dhle/ra%C3%B1a
25.03.2024 13:53
Комарова Ольга Интересно, кого представит среднестатистический итальянец, прочитав "toporagno armato"? Если он не зоолог?
Я без словаря нарисовала в голове картинку: "topo" — "мышь", "ragno" — "паук", "armato" — "вооружённый".
"Вооружённая паукомышь". Чудовище из фильмов ужасов.

Интересно, что англичане зовут её "землеройка-герой" (hero shrew).
Испанцы — "musaraña acorazada", что можно разложить на "бронированная" (acorazada) "муза" (musa) "жаба" (raña).
Немцы — "Panzerspitzmaus" ("шпиц-мышь в панцире"???)

Все боятся, восхищаются, содрогаются, черпают вдохновение, с кем только не сравнивают...
У нас она "белозубка". Улыбка, видать, ослепительная.

Вот такой зверёк. Героиня, муза и просто красавица. К сожалению, здесь не улыбается.

18.12.2023 17:33
Natalia Rivera Rosales
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Меня не пугает прогресс, одни плюсы вижу.
Запустить вместо десятка людей с лопатами один маленький трактор, который уберёт снег быстрее, чем они вдесятером.
Забить таблицу в эксель и вместо дня расчётов получить результат мгновенно и без риска ошибок по невнимательности.
Доверить на соревнованиях засекать участников электронному табло вместо судей с секундомерами и снять все разговоры о предвзятости.
Или закинуть многостраничный документ в гугл-транслейт и получить понятный результат мгновенно и бесплатно.
Пусть бы заменяли там, где человек заменяем.

Мне порой очень хочется такой приборчик, чтоб можно было послать вместо себя на собрание, он бы распознаванием речи перевёл всё в текст, прогнал его через автоматическое реферирование и уложил часовую лабуду в два абзаца.
На работе скоро новогодние сборища пойдут, итоги года, ля-ля-тополя. Не ходить нельзя, вдруг что-то важное, а важного бывает — две фразы за час. Причём они же ещё все медленно говорят. Особенно старшее поколение, им кажется, что это "веско" и "со значением", а мне кажется, что это потеря времени. Жизнь ускоряется. Подкасты, аудиокниги, ролики на ютубе и прочее, всё, что для информации, а не для наслаждения, я давно только на двойной скорости слушаю, хотя там концентрация мысли на порядок выше. А тут и мысль не структурирована, грамотный редактор мог бы столько воды "отжать"! И вперёд не промотаешь, как скучный фильм: что там дальше, вдруг поживей пойдёт. И даже не ускорить.
Речи директора, на 90% сводящиеся к "Ай да я!", выступления глав отделов, тоже исключительно с фатической функцией, отфильтровать бы это всё и уложить в минуту!

Развлекаюсь на таких собраниях, мысленно переводя речи на иностранный. Тогда удаётся не уснуть и даже искренний интерес в глазах мелькает, если вдруг незнакомое слово или выражение сходу не знаю, как перевести. Докладчики умиляются, когда видят хоть у кого-то в зале неподдельный энтузиазм. Иногда вдруг подрываюсь и начинаю что-то записывать, речь перестаёт казаться медленной, даже, ё-моё, не успеваю, погодите, повторите!))
Но и это развлечения от безвыходности. Когда-нибудь и синхрон поручат машинам. Пока уму непостижимо, крышесносное что-то, но ведь идём в этом направлении!
Пусть бы взяли на себя самую скучную часть.

Если кто не видел, посмотрите фильм "Родом из Вавилона" о переводчиках.
Там в том числе демонстрируют, что умеют делать машины уже сейчас, на 14:08:
https://www.youtube.com/watch?v=T6vbjzBSvEo&t=848s
По-моему, потрясающе.

Да, плюсов, в любом случае, больше. Особенно, что касается уборки снега и прочих уборок, где человеку приходится тратить уйму энергии и времени, а усилия нередко несоразмерны результату. Можно несколько часов убирать снег, а через час снова всё заметёт.

Таблицы в Excel, однозначно, было бы лучше поручить ИИ, ибо времени и усилий здесь требуется очень много. И это на одну только основную часть работы. Не говоря уже о множестве проверок и, как Вы верно заметили, риске всё равно где-то ошибиться. Полностью согласна!

В общем, всё, что Вы перечислили далее, от предвзятых судей на соревнованиях до утомляющих своими речами начальников и нудных мероприятий, куда люди просто вынуждены идти и убивать впустую время, и вправду “наболело” у многих.

Да, мир меняется, и сегодня есть много хороших вещей, о которых раньше люди не могли и мечтать, а если и мечтали, трудно было поверить, что эти мечты когда-нибудь сбудутся. Помню, как я сама в детстве и подростковом возрасте даже и не мечтала о том, что, благодаря Интернету, можно будет найти практически любую песню, а винилы, кассеты и CD, которых уже нет в продаже, но хочется приобрести в коллекцию, можно будет найти на специальных сайтах объявлений.
18.12.2023 15:24
Комарова Ольга Меня не пугает прогресс, одни плюсы вижу.
Запустить вместо десятка людей с лопатами один маленький трактор, который уберёт снег быстрее, чем они вдесятером.
Забить таблицу в эксель и вместо дня расчётов получить результат мгновенно и без риска ошибок по невнимательности.
Доверить на соревнованиях засекать участников электронному табло вместо судей с секундомерами и снять все разговоры о предвзятости.
Или закинуть многостраничный документ в гугл-транслейт и получить понятный результат мгновенно и бесплатно.
Пусть бы заменяли там, где человек заменяем.

Мне порой очень хочется такой приборчик, чтоб можно было послать вместо себя на собрание, он бы распознаванием речи перевёл всё в текст, прогнал его через автоматическое реферирование и уложил часовую лабуду в два абзаца.
На работе скоро новогодние сборища пойдут, итоги года, ля-ля-тополя. Не ходить нельзя, вдруг что-то важное, а важного бывает — две фразы за час. Причём они же ещё все медленно говорят. Особенно старшее поколение, им кажется, что это "веско" и "со значением", а мне кажется, что это потеря времени. Жизнь ускоряется. Подкасты, аудиокниги, ролики на ютубе и прочее, всё, что для информации, а не для наслаждения, я давно только на двойной скорости слушаю, хотя там концентрация мысли на порядок выше. А тут и мысль не структурирована, грамотный редактор мог бы столько воды "отжать"! И вперёд не промотаешь, как скучный фильм: что там дальше, вдруг поживей пойдёт. И даже не ускорить.
Речи директора, на 90% сводящиеся к "Ай да я!", выступления глав отделов, тоже исключительно с фатической функцией, отфильтровать бы это всё и уложить в минуту!

Развлекаюсь на таких собраниях, мысленно переводя речи на иностранный. Тогда удаётся не уснуть и даже искренний интерес в глазах мелькает, если вдруг незнакомое слово или выражение сходу не знаю, как перевести. Докладчики умиляются, когда видят хоть у кого-то в зале неподдельный энтузиазм. Иногда вдруг подрываюсь и начинаю что-то записывать, речь перестаёт казаться медленной, даже, ё-моё, не успеваю, погодите, повторите!))
Но и это развлечения от безвыходности. Когда-нибудь и синхрон поручат машинам. Пока уму непостижимо, крышесносное что-то, но ведь идём в этом направлении!
Пусть бы взяли на себя самую скучную часть.

Если кто не видел, посмотрите фильм "Родом из Вавилона" о переводчиках.
Там в том числе демонстрируют, что умеют делать машины уже сейчас, на 14:08:
https://www.youtube.com/watch?v=T6vbjzBSvEo&t=848s
По-моему, потрясающе.
18.12.2023 13:17
Natalia Rivera Rosales Безусловно, искусственный интеллект — потрясающий инструмент, созданный в помощь человеку. Как в своё время стиральная машина, компьютер и пр. Важно, на мой взгляд, чтобы сегодня в сознании людей было понимание, что это именно инструмент, созданный помогать человеку, а не заменить его.
18.12.2023 12:42
Комарова Ольга В сети уже давно обсуждают возможности нейросетей озвучивать персонажей на любом языке. Они анализируют речь, переводят её и озвучивают текст с сохранением исходного голоса, интонации, тембра — не отличить от оригинала.
Может, кто ещё не видел?

Один и тот же ролик:
оригинал:
https://www.youtube.com/watch?v=kfAZUjNWcUc
на французском
https://www.youtube.com/watch?v=VF3yM7q1hJc
на немецком
https://www.youtube.com/watch?v=nHXgQuElJlA
на итальянском
https://www.youtube.com/watch?v=IGyQGiuFSJg
В сети есть варианты и на китайском, и на японском, и на каком только нет.

Я, вроде, уже всё видела, на что способен искусственный интеллект, знаю, уже поверила, что он и это может, а всё равно каждый раз как челюсть отвисает при первых звуках, так до конца и слушаю: "Ну, ничего себе! Точь-в-точь! И произношение, и интонации, идеально!"
Сколько таких роликов уже посмотрела, а в голове всё равно не укладывается.
Сегодня наткнулась на итальянский ролик и опять в восторге.
23.11.2023 17:36
Комарова Ольга Да, город на город не приходится, конечно. Да и человек на человека. От каждого могут остаться хорошие воспоминания.
Но мне кажется, россияне в целом более замороченные, все в себе, в своих заботах. У нас незнакомые люди редко разговаривают друг с другом, хоть в лифте нос к носу едут, хоть в одной очереди стоят, а у итальянцев в порядке вещей заговорить со случайно оказавшимися рядом. Прячась от внезапного дождя под одной крышей, например: "tempo pazzo, eh?" ("погода сдурела"), и пошло-поехало.
Хотя, может это ещё и от моего настроения зависит. Дома я сама замороченная, а там — вглядываюсь, вслушиваюсь, всё интересно, все вокруг крутые (все говорят по-итальянски! все — лучше меня!!!), готова улыбаться каждому встречному. Чувствуется, может. И сфотографировать предлагают, видя восторг на лице и фотоаппарат на шее, и в магазине вперёд пропускают: мол, у вас же мороженое (вам нельзя ждать!), идите без очереди! Атмосфера тотальной доброжелательности.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 23:40.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot