08.11.2020 22:42 | |||
Натюр Эль | Ну что ж, большое спасибо за помощь! Размещаю перевод. | ||
08.11.2020 22:28 | |||
Натюр Эль | Да, там однозначно rade. Помимо прочего, получается отличная игра слов и смыслов: стойка, доска, плот. | ||
08.11.2020 22:22 | |||
Raquelefil |
Цитата:
Про пить меньше это в точку. Отсюда https://educalingo.com/ru/dic-fr/rade : "Другое определение rade - барная стойка. Кафе, бистро. Rade также является тротуаром." Также в числе синонимов: abri, baie, comptoir, radeau. Наталья правильно сделала. |
||
08.11.2020 22:19 | |||
Натюр Эль |
|
||
08.11.2020 21:51 | |||
Tatiana.K | Да, крысы обычно хорошо плавают, но на его корабле все не как у людей, даже крыса тонет. В смысле, пить надо меньше | ||
08.11.2020 20:23 | |||
Натюр Эль |
Спасибо, Татьяна! Да, смыслов напрашивается много... Крыса - тоже странновато. Во-первых, крысы обычно отрицательные персонажи, специально на корабле их вряд ли будут держать. Во-вторых, как это крыса утонет, словно набухший от воды плот? Образ нелогичный. Впрочем, кто их знает, этих поэтов. )) |
||
07.11.2020 21:38 | |||
Tatiana.K |
Предлагаю свои варианты перевода к размышлению: Tel un jack de trop- Эдакий лишний Джек J'assure pas, j'assure plus, sans mon verre sur la planche - Я не справляюсь... у меня не получается без моего стакана на подносе Mon rat a coulé /Mon rat va couler , comme un radeau - Может быть имеется ввиду его корабельная крыса - даже она не выплыла, а утонула/сейчас утонет... |
||
07.11.2020 12:20 | |||
Натюр Эль | Да-да, я согласна с таким видением сути. Заливал человек мрачные мысли выпивкой, а в результате барная стойка превратилась для него в эшафот | ||
07.11.2020 11:31 | |||
Raquelefil |
"planche" это нечто узкое и длинное. Вполне себе барная стойка с выпивкой на ней (может, есть жаргонное выражение?). У меня складывается впечатление, согласно Википедии, что песня написана по мотивам его юности. И можно нафантазировать "непереводимую игру слов на местном диалекте", что "доска" это барная стойка, которая фигурально есть пиратская доска, с которой легко упасть. Ну а закатывание-раскатывание рукавов это вход и выход из дела, как делал Джек Воробей. Пожалуйста. |
||
07.11.2020 03:22 | |||
Натюр Эль |
Та-ак, пища для размышлений есть, буду думать. Спасибо! |
||
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |