Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Грамматика и песни > Испанские песни > Pretérito perfecto y Pretérito indefinido di Indicativo
Тема: Pretérito perfecto y Pretérito indefinido di Indicativo Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
09.09.2015 05:19
ihydrofoil В Испании Pretérito Perfecto используется подобно французскому Passé Composé, тогда как в Латинской Америке оно равноценно английскому Present Perfect.
20.06.2014 16:47
kshisia Тут уже писали, что дело не в частоте использования этих времен. И, если не принимать во внимание региональные особенности, то я также посоветовала бы обратить внимание на так называемые marcadores temporales
...
03.02.2012 02:18
Наталия Везде диалекты. И тут. Мамма мия никуда от них не денешься!
Вот испанцы обделили Pretérito perfecto! А я Passato prossimo (Pretérito perfecto) больше люблю, придется к pretérito indefinido привыкать.
Хотя, может, оно и удобнее. Чего там: к корню глаголов на -ar прибавил -é, -aste, -ò... а на -ir, -er прибавил -í, -iste, -iò... и готово дело! Меньше места занимает, чем претерито перфекто.
03.02.2012 02:07
Elis Наталия, пожалуйста, может быть Вам будет интересно, что, например, в мексиканском испанском Pretérito perfecto практически не используется, они любят pretérito indefinido. Так что то, что я изложила, соответствует, если так можно выразиться, испанскому испанскому, или, лучше сказать, casteliano (Real Academia Española). Правда, в Галисии, Северной части Испании, тоже не оч. жалуют Pretérito perfecto, так что в различных направлениях испанского есть много особенностей, в том числе региональных.
03.02.2012 01:50
Наталия Честное слово, я случайно неправильно написала, я знаю, что слова "не имеет связи с настоящим...." относятся к Pretérito indefinido. Невнимательность. Все равно спасибо за объяснение, повторение - мать учения.
Все же странный парадокс. Я, изучая, испанскую грамматику проводила параллель между исп. и ит., почти все совпадало... Хотя... все понятно! просто, походу, дело в ленивых итальянцах. Они не очень любят Passato remoto (pretérito indefinido), поэтому часто (в разговорной речи, песнях) заменяют на Pretérito perfecto, чтобы мозг не парить лишний раз. Даже в какой-то книжке читала: "...вот столько прошедших времен в ит. языке, но вы не пугайтесь, даже не все итальянцы их знают или, по крайней мере, не все используют"))) думаю, прувеличение, но всё же.
А тема не помешала, кому-нибудь да пригодится и мне тоже, Вы хорошие примеры привели, наглядные
Спасибо, я про эти времена уже читала, во всех языках примерно тоже самое, я уже не пугаюсь кучи прошедших времен.
02.02.2012 22:58
Estrellina
Цитата:
Сообщение от Elis Посмотреть сообщение
дело не в частоте использования. Один из моих преподавателей любил повторять : depende de que queres decir т.е. их употребление зависит оттого, что хочешь сказать

да

как раз наоборот Pretérito perfecto(второе) употребляется когда есть связь с настоящим, т.е. есть результат действия в прошлом оказывающий влияние на настоящее.
А ещё возможно употребление Pretérito perfecto даже со словами ayer, el año pasado, hace un mes, etc. при условии, что действие, выражаемое этим временем, ОЧЕНЬ ВАЖНО ДЛЯ ГОВОРЯЩЕГО. Типа "La semana pasada he aprobado el examen" - вот такой был важный экзамен, пусть и неделя уже прошлая, и связи с настоящим вроде нет.
02.02.2012 22:45
Elis
Цитата:
Сообщение от Наталия Посмотреть сообщение
Знатоки испанского языка, не могли бы вы мне сказать, Pretérito indefinido используется чаще, чем Pretérito perfecto?
дело не в частоте использования. Один из моих преподавателей любил повторять : depende de que queres decir т.е. их употребление зависит от того, что хочешь сказать

Цитата:
Оба времени выражают законченное действие в прошлом.
да
Цитата:
Второе выражает действие в прошлом, происходившее длительное время, но уже законченное и не имеет связи с настоящим моментом времени, т.е. действие, законченное в опред. отрезок времени без связи с настоящим.
как раз наоборот Pretérito perfecto(второе) употребляется когда есть связь с настоящим, т.е. есть результат действия в прошлом оказывающий влияние на настоящее.
Можно объяснить на простом примере если мы говорим каком-то опыте, имевшем место принципе в прошлом, при этом не важно, когда это было, важно что на сегодняшний день у нас есть этот результат то, это Pretérito perfecto, и кроме того оно используется со словами "сегодня", "на этой неделе", ну итд, т.к. это тоже имеет отношение к настоящему.

He estado en Paris (я была в Париже) - т.е. я там впринципе была, не важно когда.
Hoy me he levantado tarde (cегодня я встала поздно) - это было сегодня


Pretérito indefinido относится к прошлому, когда мы описываем действия в прошлом, например, то, что случилось вчера, в прошлом месяце и соотвестственно употребляем эти слова "вчера", "в прошлом месяце" итд. при этом это действие не имеет отношения к настоящему.

El año pasado estuve en Paris (в прошлом году я была в Париже)
Ayer me levanté tarde (вчера я встала поздно)

Еще есть два другие прошедших времени Pretérito Pluscuamperfecto, Pretérito Imperfecto, но грузить тем, когда они употребляются не буду
02.02.2012 22:25
Наталия
Pretérito perfecto y Pretérito indefinido di Indicativo

Знатоки испанского языка, не могли бы вы мне сказать, Pretérito indefinido используется чаще, чем Pretérito perfecto? Или это так только в песнях. Оба времени выражают законченное действие в прошлом. Второе выражает действие в прошлом, происходившее длительное время, но уже законченное и не имеет связи с настоящим моментом времени, т.е. действие, законченное в опред. отрезок времени без связи с настоящим.
В итальянском языке, наоборот, Passato remoto (Pretérito indefinido) используется гораздо реже, чем Passato prossimo (глагол avere (иметь) либо essere + participio passato), соответствующее в испанском Pretérito perfecto. Первое же Passato remoto (Pretérito indefinido) часто употребляется в книгах, но в песнях довольно редко.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 12:59.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot