Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка > "Электронный перевод"
Тема: "Электронный перевод" Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
02.03.2015 12:51
administrator
Цитата:
Сообщение от maximawriter Посмотреть сообщение
Хэй! Тема закрыта.
У вас появилась очередная сестра, сидящая за тем же компьютером?
01.02.2015 20:46
Комарова Ольга Да щас! Чуть что, сразу тема закрыта. Вы ещё в прошлой не ответили,
Цитата:
Сообщение от maximawriter Посмотреть сообщение
И не удивляйтесь, если вы не
В меняется ваша жизнь для новых
And don't be surprised when you fail
In changing your life for a new
Тоже был не электронный перевод, а продукт работы мозга?
Цитата:
Сообщение от No name Посмотреть сообщение
Ну а если человек не шутит?
Хорош врать! Вы на примере отдельно взятой фразы можете сказать, как Ваш "человек" вывел из "where are you going to?" фразу "где вы собираетесь"? Она никак не могла получиться логически.
Из словаря: "where" – "где", "are" – форма глагола "быть", "you" – "вы/ты", "going" – форма глагола "идти/ехать", "to" – предлог "к" (первое значение). Складываете "куда вы/ты идёте/едете к?" Если есть минимальное представление о порядке слов в английском предложении, доходите до "куда ты едешь?" Всё. Без вариантов. "Вы" на "ты" можно догадаться заменить, раз до этого уже заменяли, это электронные переводчики по умолчанию вставляют множественное. Значит даже не задумывались, откуда-то тупо скопировали.

Зато если ввести в яндекс, "where are you going to", он услужливо продолжит: "where are you going to build?" – "где вы собираетесь строиться?"
И совсем не глядя надо копировать, чтоб отрезать последний глагол "built" и оставить фразу без изменений, иначе бы заметили, что это по смыслу не то "собираться", которое "gather" – сходиться в одной точке, а нечто со смыслом "иметь намерение". Оно с "где" не сочетается.
Цитата:
Сообщение от No name Посмотреть сообщение
Я вообще при переводе беру за основу электронный, а затем его правлю.
"Если совсем лень, отсылаю на форум, пусть другие правят"?
Зачем вообще браться за перевод, если Вам так претит этот процесс?
01.02.2015 20:32
Олег Лобачев Этот гугл-переводчик я бы сравнил с остановившимися часами, которые тем не менее два раза в сутки показывают точное время.
01.02.2015 20:14
maximawriter Хэй! Тема закрыта.
01.02.2015 18:54
Лада
Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
А кто вам сказал, что я перевожу песни для этого сайта? Я так - мимо проходил. Наткнулся на ваш сайт. Нашел тему и написал, что думаю.
Цирк с детства не люблю.
01.02.2015 18:46
Незарегистрированный
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Значит, плохо правили.
А кто вам сказал, что я перевожу песни для этого сайта? Я так - мимо проходил. Наткнулся на ваш сайт. Нашел тему и написал, что думаю.
01.02.2015 18:42
No name
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
выше вы предположили, что электронным переводчиком не пользуетесь. Чему верить?
Так я и говорю, что начинаю с электронного переводчика. А то, что он выдает я и правлю. А вы о чем?
01.02.2015 17:16
Лада
Цитата:
Сообщение от maximawriter Посмотреть сообщение
Можно ли еще раз отправить перевод песни, которую до этого отклонили?
Вы можете прислать перевод снова, естественно, не в том же виде. Удачи!

Цитата:
Сообщение от No name Посмотреть сообщение
Ну а если человек не шутит? Я вообще при переводе беру за основу электронный, а затем его правлю.
Значит, плохо правили. Хотя... выше вы предположили, что электронным переводчиком не пользуетесь. Чему верить?
01.02.2015 16:58
No name
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Надеюсь, что Вы шутите.
Ну а если человек не шутит? Я вообще при переводе беру за основу электронный, а затем его правлю.
01.02.2015 16:44
maximawriter Можно ли еще раз отправить перевод песни, которую до этого отклонили?
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 03:50.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot