Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Грамматика и песни > Испанские песни > Подскажите, как перевести непонятные места в тексте
Тема: Подскажите, как перевести непонятные места в тексте Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
23.12.2020 23:23
Alexobos Возвращаюсь в строй с обновленным вариантом перевода:

Barco en el mar, lejos de ti
Al horizonte, línea sin fin
Nubes que llenan mi soledad
Pintan tu boca, parecen hablar

De esta tormenta no pasaré
El fin del mundo no encontraré
Maderos crujen, el día se va
Nube tan negra me llevará

De tanto y tanto navegar
Mis lágrimas caen al mar
El viento disuelve mi voz
No quedan huellas entre los dos

Sin mapa ni guía, caí en ti
En tu marea yo me perdí
Navegar a ciegas esta passión
Barco en las olas de tu corazón

Me pregunté cuando partí
Si esta corriente llegaba a ti
Sólo quedé con mi ilusión
Isla perdida de una ficción

De tanto y tanto navegar
Mis lágrimas caen al mar
El viento disuelve mi voz
No quedan huellas entre los dos
Вдали от тебя – кораблик в море,
Горизонт, нескончаемая линия,
Облака, заполняющие мое одиночество,
Изображают твои уста, они словно говорят:

– От этой бури мне не уйти,
Край света мне не найти,
Скрипит древесина, день на исходе,
Меня унесет туча, налитая свинцом.

Слишком долго плыть
Мои слезы катятся в море,
Ветер распыляет мой голос,
Мы не оставляем никаких следов.

Я канула в тебя, не имея ни карты, ни ориентира,
В твоем прибое, слепо повинуясь этой страсти,
Я потеряла способность
Направлять кораблик по волнам твоего сердца.

Когда я отправлялась в путь, то задалась вопросом,
Этот ли поток влек к тебе,
Окажется ли только моей иллюзией,
Затерянный воображаемый остров.

Слишком долго плыть
Мои слезы катятся в море,
Ветер распыляет мой голос,
Нам не остается никаких следов.
02.12.2020 01:06
Alexobos Я все-таки возьму паузу.
Мне не хочется чтобы мой перевод отличался о Вериного лишь одной фразой.
К тому же, там в исходном тексте те же недочеты, на которые указала Ольга, да и подтянуться по грамматике испанского мне не помешает.
01.12.2020 17:18
Комарова Ольга Зачем мы её ищем?
И почему на этом этапе решено прекратить попытки сделать свой перевод?

Как минимум вариант Alexobosа "изображают твои уста" не уступает варианту Веры "рисуют твой рот".

Там сам текст, смотрю, отличается. No quedan noches entre los dos. С проверки оригинала бы начать.
01.12.2020 16:36
Tilli
Цитата:
Сообщение от Alexobos Посмотреть сообщение
Следуя Вашей настоятельной рекомендации, порылся в Сети и нашел перевод Веры Голубковой: https://learnsongs.ru/song/pink-mart...sconocido-3589
На мой взгляд он вполне точно передает содержание песни.
К сожалению, сайт learnsongs.ru устроен так, что связаться с автором не получается
Думаю, на этом мне стоит прекратить попытки сделать свой перевод. Пока, во всяком случае.
Здравствуйте! Перейдя по вашей ссылке и скопировав имя автора, в гугле я нашла страничку, где есть отчество, но к сожалению, она ее не посещает с 2018 г. Но благодаря отчеству нашла другую ее страничку, где в последний раз она была полчаса назад. По описанию в профиле, возможно, это она.

https://author.today/u/wera210265

Сыщик во мне умирает...
01.12.2020 14:01
Alexobos Следуя Вашей настоятельной рекомендации, порылся в Сети и нашел перевод Веры Голубковой: https://learnsongs.ru/song/pink-mart...sconocido-3589
На мой взгляд он вполне точно передает содержание песни.
К сожалению, сайт learnsongs.ru устроен так, что связаться с автором не получается
Думаю, на этом мне стоит прекратить попытки сделать свой перевод. Пока, во всяком случае.
30.11.2020 19:07
Alexobos Благодарю, буду стараться
30.11.2020 13:09
Комарова Ольга "No quedan huellas entre los dos"
Los dos – просто "двое". Не обязательно "они" ("между ними"), может быть и "мы".

"Si esta corriente llegaba a ti"
Si – не "раз уж", в данном случае это частица "ли" в косвенном вопросе.
Даже просто по русском тексту, не обращаясь к оригиналу, разве не видно, что логика нарушена?
"Когда я ушла, то задалась вопросом, раз уж... просто оставайся". Не хочется уточнить, каким вопросом-то она задалась?

Тут и другие недочёты есть.

Pretérito imperfecto (llegaba) – прошедшее несовершенное время, оно не должно переводиться совершенным видом ("добрался").

De tanto y tanto navegar – это не "При виде такого количества парусников", "navegar" вообще не "парусник", "парусник" – barco, а navegar – процесс. "При виде" – тоже отсебятина.

Что такое "Ветер срывает мой голос", не очень понятно. "Сорвать голос" говорят, в значении "повредить", но без действующего лица ("один сорвал голос другому").

Caí en ti – это не "отыскала тебя", отыскала тебя – "te encontré".

"Solo quede con mi ilusion"
Может быть, "quedé"?
Quede – subjuntivo от Usted (вежливое "Вы"), то есть всё равно не "оставайся".

Акцентов у вас местами не хватает (ilusión, pasión). Лучше поискать в сети другой вариант текста, где они проставлены все.
29.11.2020 23:14
Alexobos
Подскажите, как перевести непонятные места в тексте

Pink Martini
Прослушать можно здесь: https://w1.musify.club/release/pink-...ene-2007-67688

Mar desconocido

Barco en el mar lejos de ti
El horizonte, línea sin fin
Nubes que llenan mi soledad
Pintan tu boca parecen hablar

De esta tormenta no pasaré
El fin del mundo no encontraré
Maderos crujen, el día se va
Nube tan negra me llevará

De tanto y tanto navegar
Mis lágrimas caen al mar
El viento disuelve mi voz
No quedan huellas entre los dos

Sin mapa ni guía, caí en ti
En tu marea yo me perdí
Navegar a ciegas esta pasion
Barco en las olas de tu corazón

Me pregunté cuando partí
Si esta corriente llegaba a ti
Solo quede con mi ilusion
Isla perdida de una ficción

De tanto y tanto navegar
Mis lágrimas caen al mar
El viento disuelve mi voz
No quedan huellas entre los dos
Неведомое море

Вдали от тебя – кораблик в море,
Горизонт, нескончаемая линия,
Облака, заполняющие мое одиночество,
Изображают твои уста, они словно говорят:

– От этой бури мне не уйти,
Край света мне не найти,
Скрипит древесина, день на исходе,
Меня унесет туча, налитая свинцом.

При виде такого количества парусников
Мои слезы катятся в море,
Ветер срывает мой голос,
Между ними нет никаких следов.

Я отыскала тебя, не имея ни карты ни ориентира,
Я затерялась в твоем прибое,
Направляя, в ослеплении этой страстью,
Корабль по волнам твоего сердца.

Когда я ушла, то задалась вопросом,
Раз уж этот поток добрался до тебя,
Просто оставайся в своем заблуждении,
Затерянным воображаемым островом.

При виде такого количества парусников
Мои слезы катятся в море,
Ветер срывает мой голос,
Между ними нет никаких следов.


Я выделил непонятные для меня места.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 22:17.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot