Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Грамматика и песни > Французские песни > Обращаюсь за помощью знатоков
Тема: Обращаюсь за помощью знатоков Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
22.11.2020 00:18
Alexobos Спасибо Вам, Наташа и Татьяна, за бесценные указания!
Вот что в итоге получается:

Je voudrais te faire
Une chanson légère
Comme une bulle de savon
Un nuage de coton
Une aile de papillon

Une chanson éphémère
Comme sont les chansons
Qu’on chantonne dans son bain
Une chanson l’air de rien
Un voyage sans bagages

Moi, j’voudrais te faire
Une chanson lègère
Comme une rime qui sème
Quelques vers de bohème
Un ‘des pied’ de travers

Sans jeu sans je t’aime
Sans aucun stratagème
Juste un peu de soleil
Qui effleure ton oreille
Juste un frisson à peine

J’aimerais te faire
Une chanson légère
Comme une cette liqueur
De fruits et de couleurs
Et aussi quelques fleurs

Des mots et des musiques
Un chewin-gum qu’on mastique
Friandise 'froid de nez'
Caramels sussurés
Chocolats chouchoutés

Moi j’voudrais te faire
Une chanson légère
Comme un doux courant d’air
Qui emporte les promesses
Une chanson qui caresse

Comme caresse cette chanson
Une chanson frivole
Qui n’dit rien et s’envole
Une ballade sans retour
Une chanson d’un jour

J’voudrais te faire
Une chanson légère

Moi j’voudrais te faire
Une chanson légère
J’ai fini par te faire
Une chanson d’amour
Une chanson d’amour
Я хотела бы написать тебе
Песенку, легкую
Как мыльный пузырь,
Как облако из ваты,
Как крыло бабочки.

Мимолетную песенку,
Как те,
Что мы напеваем у себя в ванне.
Беззаботную песенку,
Путешествие налегке.

Я хотела бы написать тебе
Песенку, легкую
Как рифма, которой пестрят
Некоторые богемные стишки,
Как нескладная строка.


Без игры, без признаний в любви,
Без всяких уловок,
Просто чуть-чуть солнца,
Что прикасается к твоему уху,
Лишь еле уловимый трепет.

Я хотела бы написать тебе
Песенку, легкую,
Как этот радужный
Ликер из фруктов
И цветов
,

Как слова и музыка,
Как жевательная резинка, что мы жуем,
Как мятные сладости,
Ириски,
Как излюбленные шоколадки
.

Я хотела бы написать тебе
Песенку, легкую
Как слабый сквозняк,
Что уносит обещания,
Песню, которая ласкает.

Ах, как она нежна эта песня,
Легкомысленная песенка,
Что ничего не говорит и улетает,
Прогулка без возврата,
Песенка-однодневка.

Я хотела бы написать тебе
Незамысловатую песенку.

Я хотела написать тебе
Незамысловатую песенку.
В итоге, я написала тебе
Песню о любви,
Песню о любви.
21.11.2020 23:11
Tatiana.K Я бы перевела интуитивно:
Friandise 'froid de nez' - мятные сладости
Caramels sussurés - ириски (быть может производное от sucer/sucré ?)
21.11.2020 18:44
Натюр Эль Une chanson qui caresse
Тут говорится одновременно и о ласке, и о ветерке, который веет - это тоже caresse. Так же и песенка, словно ветерок, летает, порхает, уносит обещания...
Comme caresse cette chanson
Une chanson frivole
Qui n’dit rien et s’envole
Une ballade sans retour
Une chanson d’un jour
Как ласкает эта песня.
Легкомысленную песню,
Что ничего не говорит и улетает,
Прогулку без возврата,
Песенку-однодневку.

Но почему песня ласкает... песню? Это же не имеет смысла. Тут сomme не в смысле сравнительного "как", а в смысле, наверно, этакого умилённого: Ах, как нежна эта песня, легкомысленная песенка...

Chocolats chouchoutés
Как полакомиться шоколадом.

Скорее, "любимые шоколадки"

Насчёт лакомства "холодный нос" и нашёптанных карамелек не знаю. ((
21.11.2020 18:12
Натюр Эль Une chanson l’air de rien
Это не совсем "песенка, не похожая ни на что", а скорее "беспечная песенка, ничего особенного"

Comme une rime qui sème
Quelques vers de bohème
Un ‘des pied’ de travers
Как рифма, которая порождает
Некие богемные стихи

semer - это не только "порождать, сеять", но и "усеивать, усыпать". То есть, та рифма, которой пестрят богемные стишки. Типа, простенькая, стандартная, вроде "любовь - вновь" или "розы - морозы". И, раз уж речь о стихах, то Un ‘des pied’ - это "одна из стоп", в смысле, стихотворных стоп. Хорей, ямб и прочие. Можно написать для простоты - "строк".
de travers - значит, что-то неправильное, наперекосяк, перекошенное. То есть "кривоватая, несуразная строчка".

Comme une cette liqueur
De fruits et de couleurs
Et aussi quelques fleurs
Как этот радужный
фруктовый ликер,
А еще, отчасти, как цветы

Мне кажется, цветы относятся к перечислению ингредиентов ликёра: "как ликёр, сделанный из фруктов, красок и цветов". Но тут, правда, возможно неправильное прочтение. Краски можно воспринять как гуашь, а "из цветов" как раз как "цвет". Так что "радужный" - хороший вариант. Можно что-то типа "радужный ликёр из фруктов и цветов".
21.11.2020 16:53
Alexobos
Обращаюсь за помощью знатоков

В тексте песни Stacey Kent - Chanson légère есть два непонятных мне места, я их выделил.
Подскажите, пожалуйста, что имеется в виду.

Je voudrais te faire
Une chanson légère
Comme une bulle de savon
Un nuage de coton
Une aile de papillon

Une chanson éphémère
Comme sont les chansons
Qu’on chantonne dans son bain
Une chanson l’air de rien
Un voyage sans bagages

Moi, j’voudrais te faire
Une chanson lègère
Comme une rime qui sème
Quelques vers de bohème
Un ‘des pied’ de travers

Sans jeu sans je t’aime
Sans aucun stratagème
Juste un peu de soleil
Qui effleure ton oreille
Juste un frisson à peine

J’aimerais te faire
Une chanson légère
Comme une cette liqueur
De fruits et de couleurs
Et aussi quelques fleurs

Des mots et des musiques
Un chewin-gum qu’on mastique
Friandise 'froid de nez'
Caramels sussurés

Chocolats chouchoutés

Moi j’voudrais te faire
Une chanson légère
Comme un doux courant d’air
Qui emporte les promesses
Une chanson qui caresse

Comme caresse cette chanson
Une chanson frivole
Qui n’dit rien et s’envole
Une ballade sans retour
Une chanson d’un jour

J’voudrais te faire
Une chanson légère

Moi j’voudrais te faire
Une chanson légère
J’ai fini par te faire
Une chanson d’amour
Une chanson d’amour
Я хотела бы написать тебе
Песенку, легкую
Как мыльный пузырь,
Как облако хлопка,
Как крыло бабочки.

Мимолетную песенку,
Как те,
Что мы напеваем у себя в ванне.
Песенку, не похожую ни на что,
Путешествие налегке.

Я хотела бы написать тебе
Песенку, легкую
Как рифма, которая порождает
Некие богемные стихи,
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Без игры, без признаний в любви,
Без всяких уловок,
Просто чуть-чуть солнца,
Что прикасается к твоему уху,
Лишь еле уловимый трепет.

Я хотела бы написать тебе
Песенку, легкую,
Как этот радужный
фруктовый ликер,
А еще, отчасти, как цветы,

Как слова и музыка,
Как жевательная резинка, что мы жуем,
Леденец ? Сосулька ?
? Ириски ?

Как полакомиться шоколадом.

Я хотела бы написать тебе
Песенку, легкую
Как слабый сквозняк,
Что уносит обещания,
Песню, которая ласкает,

Как ласкает эта песня.
Легкомысленную песню,
Что ничего не говорит и улетает,
Прогулку без возврата,
Песенку-однодневку.

Я хотела бы написать тебе
Незамысловатую песенку.

Я хотела написать тебе
Незамысловатую песенку.
В итоге, я написала тебе
Песню о любви,
Песню о любви.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 17:44.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot