05.12.2016 22:27 | ||
Dezhil |
Цитата:
|
|
21.07.2015 19:33 | ||
Ilusão | Я достаточно неплохо владею основами португальского. Но с переводом именно песен (стихов) всегда возникают трудности. Наверное потому, что я пытаюсь переводить почти дословно, из-за этого полностью сохраняется смысл, но теряется слог, "красота" текста. Т.е. текст превращается в технический. | |
23.07.2012 00:35 | ||
LaRousse |
О, как замечательнО! правда, я сначала невнимательно прочитала и подумала, что не на форуме, а на сайте целый раздел португальского теперь будет, и удивилась, что такое пропустила.. но отдельный раздел на форуме - это очень здорово |
|
22.07.2012 20:13 | ||
Лада |
"По-нашему, по-бразильски" Наконец, у нас появился раздел красивейшего, очень мелодичного португальского языка! Стандартно три подраздела. Раздел заявок. Здесь вы можете оставлять заявки на перевод полюбившихся вам песен. Раздел особенностей перевода. Этот раздел мы хотим предложить вам использовать для обсуждения ваших переводов. Здесь можно просить помощи в переводе, совета в формулировке и пр. Португальский язык заслуженно любим, но почему-то не многие решаются знакомиться с ним ближе. Хотя язык не сложный. А владеющим каким либо из романских языков, задача упрощается в разы. Давайте будем пробовать переводить. Грамматика. Здесь для начала, думаю, можно разместить таблицы спряжений, местоимений и другую базовую информацию. |