Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Поиск редкостей > Ищу перевод Et Si Tu N'existais Pas
Тема: Ищу перевод Et Si Tu N'existais Pas Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
08.04.2011 13:22
baer Спасибо большое!!!!
06.04.2011 16:38
Nata Le Вуаля!

Источник: Музыкальный курьер, выпуск 1, изд-во "Музыка", 1987 г.
Перевод Б. Дубровина

Если б не было тебя

Если б не было тебя,
То для чего мне жить, скажи,
Чтоб скитаться всю жизнь одному,
Без тебя, как без души,
Если б не было тебя,
Любовь придумал бы я сам,
Как художник – рождение дня,
И не верил бы глазам,
Рисунок свой храня.

Если б не было тебя,
То для кого мне жить, скажи,
Все мелькали бы мимо меня,
Как в пустыне миражи.
Если б не было тебя,
Все б застелила темнота,
И бродил бы я, словно слепой,
Был бы лишним я всегда,
Ненужный и немой.

Если б не было тебя,
То как бы сам я жил тогда?
Я вид бы сделал, что живу,
Не жалел бы я труда,
Жизни б я нашел секрет,
Для того, чтоб силой всей,
Всей любовью и тоской
Смог создать тебя скорей
И быть всегда с тобой!

http://www.joedassin.info/ru/forum/v...103c4063954535
06.04.2011 12:41
baer
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
насколько я поняла, baer ищет конкретный текст. И наши, будь их пять или тридцать девять, если среди них не окажется искомого, обрадуют мало.
Абсолютно верно... Спасибо за понимание... Я видел все переводы, что на сайте, но это не то....
Просто тот перевод, в отличие от остальных был очень лиричен, чувствовался высокий профессионализм переводчика...
Даже у меня сложилось такое ощущение, что перевод Несчастного Случая - частично использует тот, который я ищу
25.03.2011 18:53
Лада насколько я поняла, baer ищет конкретный текст. И наши, будь их пять или тридцать девять, если среди них не окажется искомого, обрадуют мало.
25.03.2011 18:25
Алена Сергеева http://fr.lyrsense.com/joe_dassin/et..._nexistais_pas

Эта песня Джо Дассена давно выложена на сайте аж в пяти вариантах перевода
25.03.2011 18:01
baer
Ищу перевод Et Si Tu N'existais Pas

Здравствуйте!

Когда то давно в моем детстве, у меня был нотный сборник популярных песен, в котором и был этот перевод песни "Если б не было тебя". Я помню только два куплета:

Если б не было тебя, то для чего мне жить скажи,
Чтоб скитаться всю жизнь одному, без тебя как без души.
Если б не было тебя, любовь придумал бы я сам,
Как художник рождение дня, и не верил бы глазам,
Рисунок свой храня.

.................

Если б не было тебя, я б шел по миру как слепой,
В шуме дней, как в потоках дождя узнать пытаясь голос твой,
И звук твоих шагов.



Вот и все что запомнилось... По моему мнению этот перевод - лучший из тех, что я потом видел и слышал, во всяком случае на голову выше перевода от "Несчастного случая"

Если вдруг кто наталкивался - помогите!!!

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 14:12.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot