Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка > Сложность с переводом.
Тема: Сложность с переводом. Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
24.11.2016 02:11
Lizzi99 Соглашусь с модератором английского раздела
Значение второй строки состоит в том что, девушка не против чтобы ее парен посылал ей сообщение на пейджер т.е Приёмник персонального вызова. Сообщения на него передаются по пейджинговой сети. Для того чтобы отправить почту на пейджер, надо набрать телефон оператора, сообщить номер или название абонента и продиктовать сообщение.Проще говоря это устройства обмена сообщениями, которое использовалось до появления телефонов

Мультитран перевел данную идиому так:посылать сообщение на пейджер
24.11.2016 02:04
Lizzi99 Тут все просто,
Позвони мне,пошли мне сигнал, если ты хочешь связаться со мной
И когда ты хочешь послать мне сообщение(на пейджер) это нормально

Одно из значений слово beep- гудок телефона или звонок

beep: to call someone, for example a doctor, by sending a signal to a beeper that they carry
23.11.2016 20:12
Анастасия К. Чтобы вернее понять и подсказать, о чём строчки, желательно знать автора песни и текст целиком, но по приведённому отрывку, мне кажется, это текст из эпохи пейджеров, которые были популярны до распространения мобильных телефонов. То есть page me - пришли мне сообщение на пейджер, а beep, возможно, о сигнале (писке) этого устройства.

Есть песни, трудно поддающиеся переводу из-за упоминания иностранных реалий, нам непонятных / незнакомых, или из-за "непереводимой игры слов". А бывает, что слова на первый взгляд простые, а как начнёшь вчитываться - смысл ускользает.
Среди песен, которые хочется перевести, есть все 3 типа. Пока что пытаюсь разобраться самостоятельно, а если совсем запутаюсь - всегда есть возможность обратиться к "помощи зала".)
23.11.2016 18:05
Алиса Р.
Сложность с переводом.

Бывает так, что нам нужна помощь с переводом.
У меня та же проблема)
Уже не знаю, сколько времени бьюсь над двумя строчками из песни:
Call me, beep me if you wanna reach me
when you wanna page me it's okay

А вы что затрудняетесь перевести?

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 06:28.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot