Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен > Daphné — Oublier la ville
Тема: Daphné — Oublier la ville Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
17.02.2011 15:03
atch-ramirez Nadine, Sebastiano, спасибо вам! =)
Буду считать, что и это ошибка. Да и автор — француженка. )))
17.02.2011 13:58
Nadine
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
Vieni con me a dimenticare tutto - тут, вроде, должна быть a
Ага, я тоже смотрю на эту фразу и соображаю: может "забудь все", но вроде, инфинитив в повелит. наклонении употребляется только с non...
Да, грамматически будет правильно a dimenticare
17.02.2011 13:38
Sebastiano fuge - глагол fuggire, правильная форма будет fugge - убегает. Или опечатка, или текст старый )))
Ti adoro la notte, il giorno - я обожаю тебя ночью и днем

Vieni con me a dimenticare tutto - тут, вроде, должна быть a

а все остальное - правильно перевели.
17.02.2011 13:29
Nadine
Цитата:
Сообщение от atch-ramirez Посмотреть сообщение
(Не нашел форму fuge вообще, но в буклете есть ошибки, так что...)
В итальянском языке есть глагол fuggire, соответственно глагол в 3 л. ед. ч наст. вр. будет fugge
17.02.2011 11:43
atch-ramirez Да, тут вы определенно правы. Я думал по аналогии с французским. ))
Исправлю. Спасибо.
17.02.2011 11:35
Cloudlet
Цитата:
Сообщение от atch-ramirez Посмотреть сообщение
Ti adoro la notte, il giorno
Vieni con me dimenticare tutto

Ты любишь ночь и день.
Пойдём со мной, чтобы всё забыть.
По аналогии с испанским, думаю, что "Ti adoro" - это "я тебя обожаю (боготворю, преклоняюсь, люблю очень сильно или т.п.)", а не ты кого-то любишь, например:

Я благоговею пред тобой (люблю тебя) днём и ночью,
Пойдём со мной...
17.02.2011 11:14
atch-ramirez
Daphné — Oublier la ville

Помогите, пожалуйста, с переводом нескольких фраз на итальянском из французской песни:

Vieni, vieni con me, c'è il tempo che passa
Vieni, vieni con me, c'è il tempo che fuge

Пойдём, пойдём со мной, время идёт,
Пойдём, пойдём со мной, время бежит.
(Не нашел форму fuge вообще, но в буклете есть ошибки, так что...)

Ti adoro la notte, il giorno
Vieni con me dimenticare tutto

Ты любишь ночь и день.
Пойдём со мной, чтобы всё забыть.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 11:31.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot