Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен > ...?riesci a tradurla bene 'sta canzoncina di mitico Caparezza?
Тема: ...?riesci a tradurla bene 'sta canzoncina di mitico Caparezza? Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
23.04.2010 15:43
dima ryz ..теперь понятно...
21.04.2010 19:17
Sebastiano
Цитата:
x7 x8 biscotto
Считалочка:

Mi lavo le mani
per fare la pappa
per uno, per due,
per tre, per quattro,
per cinque, per sei,
per sette, per otto
biscotto.
08.04.2010 23:46
dima ryz
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
А почему вы оба перевели "Se aspetti un secondo" как "если подождёшь второго"?
Мне кажется, тут "Если подождешь секунду", а "второй" был бы il secondo.
Я ещё подумаю над грамматической частью...
....говорила мне мама : "Учи сынок английский язык..."

Ты прав! Я додумал : если бы он говорил о ПУКЕ, было бы se ne aspetti un secondo!
Пойду исправлять ошибку!
08.04.2010 23:38
dima ryz
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
про x7 x8 - вообще смысла не вижу.
В том то и дело - смысла НЕТ! "Della poesia me ne fotto!"- scrivo quello che mi pare!
08.04.2010 23:34
dima ryz Prr, com'è? Non trovi emotivo il botto?
Se aspetti un ora te lo propongo da qua sotto...
как по твоему смысл поменялся или нет!??
По моему меняется ... потому, как Se aspetti te lo propongo но ведь первый ПУК уже был (Non trovi emotivo il botto? - он спрашивает) и если подождёшь второй ...................... не я в переводе оставлю так как было т.к. il - articolo DETERMINATIVO, un - articolo INDETERMINATIVO т.е. не определённый артикль...
08.04.2010 23:30
Sebastiano про x7 x8 - вообще смысла не вижу.
08.04.2010 23:29
Sebastiano смысл увеличился в 3600 раз!
08.04.2010 23:23
dima ryz Prr, com'è? Non trovi emotivo il botto?
Se aspetti un ora te lo propongo da qua sotto... как по твоему смысл поменялся или нет!??
08.04.2010 23:13
dima ryz
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
А почему вы оба перевели "Se aspetti un secondo" как "если подождёшь второго"?
Мне кажется, тут "Если подождешь секунду", а "второй" был бы il secondo.

"X7 x8 печенько." - хм...
Prr, com'è? Non trovi emotivo il botto?
Se aspetti un secondo te lo propongo da qua sotto...

Лично я перевёл опираясь на : слово botto...хотя нужно подумать... Если бы было botto то наверное было бы il secondo? ...boo..наверное ты прав...Но ведь первое bottoуже прозвучало и если подождёшь второй botto я тебе его предложу отсюда снизу...
Нужно подумать........

.........
здесь полегче, ответ в тексте :
Della poesia me ne fotto,
io stesso sono nato per un condom che si è rotto...
Ah porco… accidenti…
x7 x8 biscotto.
08.04.2010 21:10
Sebastiano А почему вы оба перевели "Se aspetti un secondo" как "если подождёшь второго"?
Мне кажется, тут "Если подождешь секунду", а "второй" был бы il secondo.

"X7 x8 печенько." - хм...
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 21:46.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot