06.08.2014 22:53 | ||
Анастасия |
Песня на сайте. Огромное всем спасибо!!! http://es.lyrsense.com/sergio_dalma/sabado_por_la_noche |
|
10.10.2011 01:56 | ||
Simplemente_Maria | Спасибо огромное за помощь. | |
10.10.2011 00:10 | ||
Annette |
Цитата:
они уже ранены? И ещё: Извини, вина - имеют один корень, поэтому звучать вместе не очень. Может быть, лучше написать: Прости, если в том моя вина, |
|
10.10.2011 00:09 | ||
Annette |
Цитата:
когда ветер мечтал о том, что ты паришь и, подняв голову к небу, кричишь: "Не оставляй меня одного, нет!" |
|
09.10.2011 21:36 | ||
Simplemente_Maria |
Я тут подумала и подскажите действительно ли это имеется ввиду? ¿A dónde fueron mis amores Куда ушли все те, кто сердцу моему так дорог, que surcaban mares которые бороздили моря, que cruzaban vívidos которые пересекали их и оставались живыми (выживали), volando que los vence el llanto парили, чтобы превозмочь свой плач, malheridos ya? повержены уже? No te marches...te ruego. Не уходи... прошу тебя. |
|
09.10.2011 18:45 | ||
Simplemente_Maria | Ирина, ту, что я услышала впервые - это видимо перепев от Sergio Dalma (альбом "Via Dalma" - 2010).В его исполнении очень понравилась, но спасибо за сслыку на исполнение Francisco - тоже послушаю, для сравнения. | |
09.10.2011 15:20 | ||
Simplemente_Maria | Вот сама песня - http://narod.ru/disk/27779048001/05%...Noche.mp3.html | |
09.10.2011 01:55 | ||
Simplemente_Maria |
(Переведено) Sábado por la noche Помогите пожалуйста разобраться с несколькими выделенными строчками, а то у меня полнейший ступор. Sábado por la noche/Субботним вечером Gorrioncito ¡Qué melancolía! Воробушек, что за грусть! En tus ojos muere el día ya. В глазах твоих томится на закате дня. Excusa si la culpa ha sido mía Извини, если в том моя вина, si no puedo retenerte más. если я больше не могу удерживать тебя. ¿A dónde fueron mis amores Куда ушли все те, кто сердцу моему так дорог, que surcaban mares что бороздили моря, que cruzaban vívidos volando que los vence el llanto malheridos ya? No te marches...te ruego. Не уходи... прошу тебя. Gorrioncito ¡Qué melancolía! Воробушек, что за грусть! Pues sin tus caprichos ¿yo qué haré? А то без капризов твоих, что я буду делать? Pero cada cosa que fué tuya Но каждую вещь, что твоею была con el alma rota buscaré. с душою разбитой я отыщу. ¿A dónde fueron esos tiempos Куда ушли те времена, que soñaba el viento где ей грезился ветер, que cruzabas vívido gritando contra el cielo: кричу стоя напротив неба : "No me dejes solo no"? "Ты не оставишь меня одного, нет?" No te marches...no te marches. Не уходи... не уходи. Yo sin ti moriré, yo sin ti sufriré Без тебя я умру, без тебя буду страдать. Yo sin ti quemaré todo el sueño mío Без тебя я опалю всю свою мечту. Solo y lejos de ti gritaré ya sin ti Один и вдали от тебя, я прокричу уже без тебя. Yo sin ti... yo sin ti Я без тебя...я без тебя Lentamente el sábado se va. Неторопливо суббота проходит. Gorrioncito, dime dónde estás. Воробушек, скажи мне где же ты сейчас. Tú no te acuerdas que emigrábamos Ты не помнишь как мы кочевали, como dos gaviotas. словно две чайки. Yo quisiera ver tus manos Я хотел бы руки твои видеть y tenerlas, calentarlas... и даржать в своих, согревать их... Gorrioncito, no, Воробушек, нет, No te marches...no te marches. Не уходи...не уходи. Yo sin ti moriré, yo sin ti sufriré Без тебя я умру, без тебя буду страдать. Yo sin ti quemaré todo el sueño mío Без тебя я опалю всю свою мечту. Solo y lejos de ti gritaré ya sin ti Один и вдали от тебя, я прокричу уже без тебя. Yo sin ti... yo sin ti Я без тебя...я без тебя Gorrioncito [gorrión+cito] - воробушек -шка |