Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка > Ошибки в оригинальном тексте
Тема: Ошибки в оригинальном тексте Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
18.10.2015 18:39
Колобов Игорь
Цитата:
Сообщение от Tatty Посмотреть сообщение
Взглянула, спасибо! Но вопрос остался. Что это всё-таки? Авторский спеллинг, австралийский вариант (бедный английский язык!) или употребление слова loose в новой морфологической роли, но тогда летит смысл...
Вы имели в виду австрийский? Даже затрудняюсь сказать, очень похоже на простые орфографические ошибки, но это ведь всё-таки официальный сайт! Может быть, кто-то выскажет своё мнение?
18.10.2015 16:42
Tatty Взглянула, спасибо! Но вопрос остался. Что это всё-таки? Авторский спеллинг, австралийский вариант (бедный английский язык!) или употребление слова loose в новой морфологической роли, но тогда летит смысл...
18.10.2015 14:08
Колобов Игорь
Цитата:
Сообщение от Tatty Посмотреть сообщение
Игорь, у Вас в подписи, похоже, закралась опечаточка: loose.
Спасибо Вам за Ваше внимание, Tatty! Только, Вы знаете, в этой фразе есть ещё одна опечатка - нужно не "What ever", а "Whatever" ! Но дело в том, что это оригинальная фраза самого Курта - моего любимого автора и исполнителя (он австриец по происхождению) Взгляните, если интересно
http://supermax.cc/
18.10.2015 00:07
Tatty Игорь, у Вас в подписи, похоже, закралась опечаточка: loose.
17.10.2015 07:18
Колобов Игорь
Цитата:
Сообщение от agua Посмотреть сообщение
Да, на слух определённо звучит как "I was taught the secret of the sounds", хотя на вкладышах к винилам и CD печаталось "... the secret of the stars" (что в контексте песни более осмысленно). Примеры вкладышей (в том числе оригинальных) можно найти на трекерах. Например: раз и два.
Позволю себе не согласиться насчёт большей осмысленности stars! Если вспомнить о том, что sound - это не только "звук", но и "смысл, значение", логично, что мальчика, похищенного с Марса, посвятили в секреты не звёзд, а именно своей (инопланетной) цивилизации!
18.09.2015 00:30
agua Запись, похоже, вообще единственная – с итальянского винила 1982 года. Но на самом виниле текст тот же.

upd По поводу итальянского винила (информация с сайта Marcello Barigazzi):

Цитата:
Il disco Atomicè stato dedicato dai ROCKETS al compianto Alberto Simetti, chiamato Albertino per la sua giovane età, tecnico luci del gruppo a partire dal 1978 e successivamente anche tecnico laser, che è scomparso nell'estate del 1982 a seguito di un incidente automobilistico, proprio mentre si stava recando ad un concerto dei ROCKETS. Nella dedica riportata sul retro del disco vi è però un errore di stampa, in quanto il cognome di Alberto viene indicato erroneamente Siminetti e non Simetti.

A causa di un errore di impaginazione la maggior parte delle copie del disco presentano sul retro copertina una frase ripetuta; l'errore è stato corretto in una successiva ristampa disponibile però in un numero più limitato di esemplari.
Т.е. имеется некоторая вероятность, что в тексте также могла быть допущена ошибка/очепятка. Второй вариант диска (с исправленной опечаткой в фамилии Simetti) был выпущен ограниченным тиражом, и что там было напечатано в тексте песен, установить довольно сложно.

Теоретически (если это так важно), можно попробовать написать самому Marcello Barigazzi и узнать у него все подробности. На сайте текст такой же.
17.09.2015 22:54
Tatty А запись точно студийная? А то бывает на концертах, разных междусобойчиках и бесчисленных каверах исполнители иногда "шалят" и заменяют некоторые слова или фразы, видимо, для прикола или удовольствия фанатов. Так что мало ли...
16.09.2015 15:26
agua Да, на слух определённо звучит как "I was taught the secret of the sounds", хотя на вкладышах к винилам и CD печаталось "... the secret of the stars" (что в контексте песни более осмысленно). Примеры вкладышей (в том числе оригинальных) можно найти на трекерах. Например: раз и два.
14.09.2015 23:10
Колобов Игорь Уважаемые форумчане! Кто-нибудь обратит внимание на моё замечание по поводу этой песни Rockets?
29.03.2015 20:48
Колобов Игорь Песня http://en.lyrsense.com/rockets/martian_way

...I was taught the secret of the stars...
Где бы ни находил текст этой песни, всегда там "stars", хотя при внимательном прослушивании чётко слышно не "stars", а "sounds"! Тогда и строчка переводится иначе! Вы согласны?
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 18:42.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot