Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Итальянского языка > stronza, chiudi questo tubo e dopo (не очень приличное название, ну да ладно...)
Тема: stronza, chiudi questo tubo e dopo (не очень приличное название, ну да ладно...) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
29.01.2011 14:57
Наталия Черт, опять я все попутала, еще и перевод выслала. Попрошу исправить. В таком случае, "всё умирает" или " все погибает".
Ну, в принципе, чего я хочу? Если сказать, сколько я учу итальянский - смеяться будешь.
29.01.2011 13:15
Sebastiano
Цитата:
Сообщение от Наталия Посмотреть сообщение
si muore: перед глаголом si переводится как "он" (она, оно). Разве не так?
Наташа, si перед глаголом делает его возвратным, получается безличное предложение, которое тут дословно можно было перевести как "с тобой умирается". Есть несколько способов переводить такие предложения, в данном случае, наверно, более всего подходит: "с тобой всё умирает".
29.01.2011 12:35
Наталия Оно - сердце, до этого же написано: "изменил сердце"
К тому же насчет этих строчек:
Con te si muore, anche se vuoi vivere
si muore: перед глаголом si переводится как "он" (она, оно). Разве не так?
29.01.2011 12:29
Незарегистрированный Trucco sciolto e qualche graffio
Sbatti porte
Continuavi a piangere
Tanto da farmi convincere che in fondo
Fossi io il carnefice
E chiusi col male, quello che mi hai fatto tu
Modificai il cuore
E da lì non ti amai più
Con te si muore, anche se vuoi vivere
Ho bisogno di dormire e non di te

Цитата:
Сообщение от Наталия Посмотреть сообщение
=)))))) Ну и песня! Да? Который по счету вариант?
Ну все, вот перевод (надеюсь, questa volta... конечный вариант)


Ловкий трюк и несколько царапин,
Ты хлопаешь дверьми,
Ты продолжала плакать
Так, что мне начало казаться, будто
палач - это я,
Я попрощался с болью, что причинила мне ты,
Изменил свое сердце,
С тех пор я больше не любил тебя,
С тобой умирает оно, ЧТО??? с тобою (мне) смерть, хотя ты и любишь жизнь
Мне нужно поспать, а ты мне не нужна!
28.01.2011 23:22
Наталия =)))))) Ну и песня! Да? Который по счету вариант?
Ну все, вот перевод (надеюсь, questa volta... конечный вариант)

Надеялся я, что мое небо будет иметь смысл
Даже без тебя,
Что рассудительность не займет место любви
В душе моей.
Что буду лучше, великим, говорю все время я
И не делаю этого никогда,
Но утром среди дельфинов в солнечных лучах
Ты снова найдешь меня.

Оседлать волну на доске хотел бы я,
На это я не отваживался еще никогда,
Хотел бы ей сказать: «Мерзавка, накрой меня,
А потом отдохнешь!»
Не думая когда-нибудь вернуться назад,
Своим именем опалила мои мечты она,
У меня нет больше слов, ругательства лишь,
Отправляюсь в путь
Со вскруженной головой.

Место назначения – море,
Место назначения – море,
Место назначения – море,
Я изменяю курс в поисках себя.

Ловкий трюк и несколько царапин,
Ты хлопаешь дверьми,
Ты продолжала плакать,
Чтобы в конце концов убедить меня,
Что в душе палач я,
Я забыл боль, что причинила мне ты,
Изменилось сердце мое,
С тех пор я больше не любил тебя,
С тобой умирает оно,
Даже если хочешь жить ты,
Мне нужно спать, ты мне не нужна!
28.01.2011 22:34
Sebastiano Не, он однозначно желает бороться со стихией. Он был робок, с ним делали что хотели, теперь же он рушит свои оковы, вырывается из плена и находится в состоянии эйфории.

Все же, наверно, про возвращение назад - это к экс-подруге относится (хотя это расходится с толкованием в том тексте про песенку, ну так толкований может же быть несколько!). Поэтому новый этап осмысления: ))

Я хотел бы оседлать волну на доске,
На что никогда не отваживался.
Хотел бы говорить ей: "Накрой меня, проклятая,
И потом будешь отдыхать!"

Никогда не думая возвращаться назад,
Своим именем она опалила мои мечты.
У меня нет больше слов, одни лишь ругательства,
Я отправляюсь со вскруженной головой,

Направление - море.
28.01.2011 22:09
Наталия Пардон.
Это и есть вызов, потому что он злой очень от своей "противной" девушки. Он только кричит, чтоб она волна накрыла, а сам, естественно, этого не хочет.
Да, он хочет показать, какой он сильный и крутой)))
28.01.2011 22:06
Nathalie
Цитата:
Сообщение от Наталия Посмотреть сообщение
Ну это-то да. Хотеть он по идее не должен, если только не сумасшедший. Но все же там об этом говорится, иначе я перевести не могу. О, Боже, я запуталась! Натали, что же ты тогда предлагаешь? Ты думаешь, что это он не волне говорил?
Наташ, я не знаю итальянского,
Я просто предположила, что такой возглас, типа: Эй, давай накрой меня, как-то не логичен. Ну только если как вызов, что я тебя победить смогу, но не из желания оказаться в трубе
28.01.2011 21:59
Наталия
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
очень мне сомнительно это... не могу себе представить, чтобы серфер хотел попасть в трубу.
Ну это-то да. Хотеть он по идее не должен, если только не сумасшедший. Но все же там об этом говорится, иначе я перевести не могу. О, Боже, я запуталась! Натали, что же ты тогда предлагаешь? Ты думаешь, что это он не волне говорил?
28.01.2011 21:37
Незарегистрированный mise fuoco ai sogni miei
non ho pià parole, solo frasi cattive
parto con la testa tra le nuvole

Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение

она покрыла огнем мои мечты,
У меня нет больше слов, ругательства лишь,
Я отправляюсь с головой в облаках. (наверно, все же имеется в виду "отправляюсь в новом направлении")

Про песенку еще можно тут почитать
она сожгла мои мечты
....
отправляюсь (в путь) мечтая (вариант -рассеянно)

голова в облаках у рассеянных людей и мечтателей, и не покрывают огнем, а поджигают и сжигают
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 03:31.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot