Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка > Romeo et Juliette / Romeo et Juliette (Acte I) / Les rois du monde
Тема: Romeo et Juliette / Romeo et Juliette (Acte I) / Les rois du monde Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
22.04.2010 00:01
Irik
Цитата:
Я это pas всегда относила к mal, то бишь pas mal.. Хотя маловато смысла...
Интересно... "Мы неплохо издеваемся над моралью (неплохо плюем на мораль)". По-моему, вполне возможно : )
21.04.2010 23:50
Fleur-de-Lys Я это pas всегда относила к mal, то бишь pas mal.. Хотя маловато смысла...
21.04.2010 23:35
Irik Французский словарь выдал на запрос fout именно foutre...
> foutre
(verbe transitif)
[familier] Faire.
Appliquer avec force: foutre une gifle.
Mettre.
Se --- de: se moquer de.


se moquer de в свою очередь переводится как "издеваться, тешиться, глумиться"

А вот этим отрицанием странно как-то по смыслу...
19.04.2010 19:40
Nathalie Инн, а как ты считаешь?

On se fout pas mal de la morale

Нам плевать на мораль
Или нам не плевать на мораль?
19.04.2010 17:41
Nathalie
Цитата:
Сообщение от Fleur-de-Lys Посмотреть сообщение
Я сверилась с буклетиком к диску, там точно fout...
Лингво на это слово ничего не выдал, но Промт выдал вариант "Бросаться", а гугл переводчик - "Печься"...
И сколько бы я ни встречала переводов этой песни это всегда было, как
"Плевать нам на вашу мораль"
Ну я тоже перевела в итоге, что "нам плевать на мораль"

То только бы и хотелось, чтобы грамотно было, раз уж корректируем.

Тогда ведь должно быть on se fou

ну пусть будет плевать
19.04.2010 16:33
Fleur-de-Lys Я сверилась с буклетиком к диску, там точно fout...
Лингво на это слово ничего не выдал, но Промт выдал вариант "Бросаться", а гугл переводчик - "Печься"...
И сколько бы я ни встречала переводов этой песни это всегда было, как
"Плевать нам на вашу мораль"
19.04.2010 13:19
Nathalie
Romeo et Juliette / Romeo et Juliette (Acte I) / Les rois du monde

http://www.fr-lyrics.ru/romeo_et_jul..._rois_du_monde

В припеве пропущен перевод одной строки

On se fout pas mal de la morale

Не могу найти, что такое fout
Есть глагол se foutre - не обращаться внимания, наплевать...
Но в третьем лице единственного числа в настоящем времени это on se fou
Соответственно, либо в тексте лишняя t, либо это слово, которого я не могу найти...

Ваше мнение?

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 18:35.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot