15.10.2014 16:27 | ||||
fernalma |
Цитата:
|
|||
15.10.2014 16:17 | ||||
Балдею от музыки |
Что мы сделаны из глины. No traigo heridas Я не раню тебя |
|||
15.10.2014 16:00 | ||||
Островитянка |
Цитата:
http://es.lyrsense.com/addSong Но до публикации всякий перевод проходит модерацию, то есть проверяется модератором Тогда, если в переводе остаются ошибки или сложности, обычно их можно обсудить с модераторами соответствующего языкового раздела Если Вас интересовал конкретный вопрос - Вам модерация не грозит |
|||
15.10.2014 14:59 | ||||
fernalma |
Цитата:
Цитата:
ой ой. а это где - "на модерации". куда -то надо бежать? что сие значит? прочла правила другого раздела - "заявки на переводы песен". поняла что после правок в нем, песню выкладывают тут на сайте. а мне надо было просто узнать верность перевода. . может тогда мне в других каких темах вопросы писать, чтобы никому больше не морочиться с песней, и с ее модерацией. простите за просьбы и вопросы новичка сайта - освоюсь, глупить перестану )))) |
|||
15.10.2014 14:27 | ||||
Островитянка |
Цитата:
Только это четверостишие, как я его понимаю. Может, намеренно несколько свободно от оригинала: Не спрашивай, что со мной. Я не слишком чувствительный, просто мне это необходимо: ощущать тебя глубоко внутри, чувствовать себя дома,... |
|||
15.10.2014 13:22 | ||||
fernalma |
Спасибо, Simplemente_Maria! единственное у меня все же остался вопрос по "No traigo heridas" Мне значение этого выражения латинец объяснил вот таким предложением: es una persona que desea ser protegida que la abrasen que la acojan. перевести я перевела. а русский аналог не идет. с художественным полетом мыслей в переводах у меня не "летается". рождённый так сказать, ползать... Похоже на "обойденного вниманием" . и по смыслу песни он ищет некой защиты и внимания. |
|||
15.10.2014 08:01 | ||||
Simplemente_Maria |
Здравствуйте, fernalma! Цитата:
Цитата:
Цитата:
Что мы лишь глиняные созданья В некоторых из религий говорится, что Бог слепил человека из глины. Я не причиню боли, это просто очевидно Чтобы ночь наступила медленно, как кружащий снег (это как вариант) |
|||
15.10.2014 03:38 | ||||
fernalma |
Cómplices - Hoy necesito Добрый день всем форумчанам ! Мне нужна ваша помощь по проверке перевода. Особенно выделенные сточки как то не ясны. Спасибо большое. ) Cómplices Hoy necesito слова нашла в инрернете. Hoy necesito que me abraces fuerte Sin palabras, sin excusas, sólo brazos. Que no tengas prisa, que no me recuerdes, Que sólo somos la apariencia de este barro. Сегодня мне нужны твои крепкие объятия, Без слов, без причин, только руки. Но, чтобы ты не спешила, чтобы ты меня не пробуждала, Ведь мы только кажемся грешниками. /мы оболочка этого позора. Бесчестья/ Hoy necesito que me abraces fuerte Por encima de los miedos y prejuicios Que alcances ya los huesos y me despiertes Lejos de esta torpe selva a fin de siglo. Сегодня мне нужны твои крепкие объятия, Несмотря на страхи и предрассудки, Чтобы пробрало аж до костей, и чтобы ты пробудила меня Подальше от этих непроходимых дебрей в конце света. Y no me preguntes que es lo que pasa, No traigo heridas es sólo que preciso: Notarte bien dentro sentirme en casa, Saber que es muy cierto que estoy contigo. И не спрашивай меня, что происходит, Я не ранен, но мне важно Замечать в тебе хорошее, чувствовать себя дома, Знать наверняка, что я с тобой. Hoy necesito que me abraces fuerte, Y que tu silencio traiga mucha calma Que la noche venga lenta como nueve Y nos halle enlazadas las espaldas Y no me preguntes... Сегодня мне нужны твои крепкие объятия, Чтобы твое молчание приносило успокоение, Чтобы ночь пришла медленно, как падающий снег в безветрие, И нашла нас прижатыми спина к спине, И не спрашивай... |