Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение > Благодарности за перевод (и не только)
Тема: Благодарности за перевод (и не только) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
Сегодня 00:20
Алена Сергеева
Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
Ветка для благодарностей вообще-то, а не для набора слов непонятного содержания
Вы про того, кто написал про песню Down? Мне показалось, что это такая своеобразная благодарность была))) Странноватая, но всё же. Не сразу поймёшь, конечно, поругать хотели или похвалить. Может, ошибаюсь, но, учитывая фразы " а ты завидуешь, ты бы так не смог" и "его слова лучше, его слова точнее, ярче", наверное, всё-таки благодарность.
Вчера 19:51
Irina O. Уважаемая Nata Le! Очень понравился ваш эквиритмический перевод песни Грегори Лемаршаля « Mon ange ». Я его ещё год назад разместила к 13 мая, дню рождения Лемаршаля, в группе Фейсбука «Французские (и не только…) песни — по-русски!» (https://www.facebook.com/groups/1983211685314353, я в этой группе администратор). В этом году повторила, народ закидал вас заочно комплиментами, и возник вопрос: а ничего у вас с французского больше не переведено эквиритмически?

Доверяем вашему вкусу к слову и призываем не просто продолжать с эквиритмческими переводами, а вступайте в нашу группу, чувствуйте там себя, как дома, и, надеемся, вам у нас понравится!

И, конечно, спасибо за прекрасный перевод песни «Мой ангел»!
13.05.2021 21:59
Незарегистрированный P.S. Понаписали много, а как бы вы перевели название песни? Дайте свою версию
13.05.2021 21:48
Незарегистрированный Ветка для благодарностей вообще-то, а не для набора слов непонятного содержания
11.05.2021 20:37
Незарегистрированный
Ну как так можно! Down (St. Vincent)

Ну почему так вообще бывает!

Как может где-то там сейчас сидеть и что-то делать человек, который английское слово «down» перевел как «урою». А ты здесь завидуешь ему как ребенок, до слез, потому что сам бы так никогда не смог, сам бы так никогда не сказал, потому что слова для всех общие, слова для всех одни и те же, но его слова лучше, его слова точнее, ярче. А потом и даже читать и смотреть ничего дальше не хочется, да и не зачем, да и что еще там можно прочесть и увидеть? И мне больше нечего сказать. Я не знаю, что мне еще сказать, я не знаю, что я могу сказать. Я не умею говорить.

Черному Обмороку
20.04.2021 23:13
Незарегистрированный
отзыв

Хорошая работа!
19.04.2021 09:59
Незарегистрированный ЛЯ ,чел перевод просто афигенный!!!!!!!!!!!
Советую всем кто хотел бы найти перевод
16.04.2021 17:19
Незарегистрированный
Спасибо!

Спасибо Большое за Ваш труд !!!
13.04.2021 01:27
Alic Это просто манна небесная!Во первых-трек песни Адажио в исполнении Лары Фабиан.Во вторых,тут же текст на английском.И вишенка на торте-перевод на русском!Огромное спасибо автору перевода-А.Лилейкиной ,а так же прекрасным модераторам этого чудесного сайта!
25.03.2021 22:10
Дмитрий Боровских Спасибо Татьяне С. за Nel silenzio di mille parole Какая красивая песня и отличный перевод! Давно её слушаю, но не доходили руки разобраться, о чём поётся! Спасибо огромное, что нашли время перевести эту замечательную композицию
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 09:20.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot