Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка > Dan Fogelberg - Longer
Тема: Dan Fogelberg - Longer Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
03.12.2012 01:58
Ольга1983
Dan Fogelberg - Longer

Longer than there've been fishes
In the ocean
Higher than any bird ever flew
Longer than there've been stars
Up in the heavens
I've been in love with you.
Stronger than any mountain cathedral
Truer than any tree ever grew
Deeper than any forest primeval
I am in love with you.
I'll bring fires in the winters
You'll send showers in the springs
We'll fly through the falls and summers
With love on our wings.

Through the years as the fire
Starts to mellow
Burning lines in the book of our lives
Though the binding cracks and the
Pages start to yellow
I'll be in love with you.

Longer than there've been fishes
In the ocean
Higher than any bird ever flew
Longer than there've been stars
Up in the heavens
I've been in love with you
I am in love with you...

Мой вариант перевода

Цитата:
Дольше, чем существуют рыбы
В океане,
Выше, чем когда-либо поднималась птица,
Дольше, чем существуют звезды
На небесах,
Я влюблен в тебя.
Крепче, чем любой горный собор,
Стабильнее чем растет любое дерево,
Глубже, чем любой девственный лес,
Я влюблен в тебя.
Я привнесу огни в зимы,
Ты ниспошлешь дожди в вёсны,
Мы будем лететь с любовью на наших крыльях,
В то время как осень и лето будут сменяться в свой черед.

Сквозь года, в то время как огонь
Начинает медленно стихать в
Пылающих строчках в книге наших жизней,
И в этом моменте хочу спросить совета: Though the binding cracks and the
Pages start to yellow I'll be in love with you. Что такое binding cracks? Если речь о книге то, то binding означает "переплёт", а cracks "трещины", но может ли фраза трещины на переплете выглядеть как the binding cracks?

И второй вопрос: Through the years as the fire
Starts to mellow
Burning lines in the book of our lives Интуитивно я понимаю, что огонь растворяет эти горящие строчки в книге жизней, но не могу сообразить, то ли огонь этих горящих строчек стихает с годами, то ли огонь растекается за пределы строчек и из-за этого ничего невозможно прочитать, огонь расплавляет всё?
http://music.jinti.com/mp3/20099/2009916124515943.mp3

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 15:09.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot