06.08.2014 22:35 |
Анастасия |
Перевод на сайте. Всем большое спасибо!
http://es.lyrsense.com/camila/perderte_de_nuevo
|
22.01.2012 17:53 |
Physique_ou_Chimie |
Я понимаю, о чём вы Действительно, сколько людей, столько мнений
|
22.01.2012 14:08 |
Estrellina |
Цитата:
Сообщение от Physique_ou_Chimie
И про начало: Я хотела перевести так, но "смирение" для меня звучит немного не так.
Смирение, в моём понимании, это немного другое.
|
Дело тут не в "смирении". То есть не в переводе и не в смысле слова. В конце концов это может быть "подчинение судьбе" или "отказ от любви, от чувства". Я про конструкцию предложения: сначала однородные члены предложения (существительные), мысль ещё не завершена, но вдруг к этому комплекту прибавляется самостоятельное предложение. Немного странно звучит.
Хотя... Была бы профессионалом, наверно, смогла бы объяснить почему. Или вообще не обратила на это внимания. Так что настаивать не буду. На то нас здесь так много и собралось, чтобы у каждого было своё мнение и свой взгляд. А иначе очень скучно будет.
|
22.01.2012 12:13 |
Physique_ou_Chimie |
И про начало: Я хотела перевести так, но "смирение" для меня звучит немного не так.
Смирение, в моём понимании, это немного другое.
|
22.01.2012 11:12 |
Physique_ou_Chimie |
Точно! Не посмотрела на вариант припева в конце(а ведь специально запоминала, чтобы не скопировать)
Спасибо за помощь, Estrellina!
|
21.01.2012 18:44 |
Estrellina |
Ya había desilusión
Dolor y resignación
El tiempo supo esperar
Y así la dejé de amar
А почему не получилось перевести так:
Были разочарования,
Боль и смирение.
Время научило ждать,
Вот так я разлюбил её.
Estaba aprendiendo cómo vivir
Ya de ti me olvidaba cuando te vi
Con la mirada desesperada
Я учился жить
Уже забывал о тебе, когда (неожиданно) тебя увидел
Со взглядом, где нет надежды.
И ещё в серединке и в конце:
Y fué tan fuerte volver a verte
Sufrí tanto tiempo por ti
Bastó mirarte, recuperarte
Y saber que te irías sin mi
Y fué tan fuerte volver a quererte
Volver a creer en los dos
Bastó mirarte, volver a amarte
Para perderte de nuevo, amor
Было так тяжело увидеть тебя снова,
Я так долго страдал из-за тебя.
Достаточно было взглянуть, восстановить твой образ (например, но вряд ли "вернуть"),
И понять, что ты уйдёшь без меня.
Было так тяжело полюбить тебя снова,
Опять поверить в нас.
Достаточно было взглянуть, опять полюбить тебя,
Что вновь потерять тебя, любимая...
|
21.01.2012 17:12 |
Physique_ou_Chimie |
(Переведено) Camila - Perderte de nuevo
Ya había desilusión
Dolor y resignación
El tiempo supo esperar
Y así la dejé de amar
No había más que decir
Había llegado el fin
Hacía dos años ya que no me la encontraba
Estaba aprendiendo cómo vivir
Ya de ti me olvidaba cuando te vi
Con la mirada desesperada
Y fué tan fuerte volver a verte
Sufrí tanto tiempo por ti
Bastó mirarte, recuperarte
Y saber que te irías sin mi
Y fué tan fuerte volver a quererte
Volver a creer en los dos
Bastó mirarte, volver a amarte
Para perderte de nuevo, amor
Sentí tanta confusión
Al verte tan fría, amor
Así fue que comprendí
Que tu no eras para mí
Estaba aprendiendo como vivir
Ya de ti me olvidaba cuando te vi
Con la mirada desesperada
Y fué tan fuerte volver a verte
Sufrí tanto tiempo por ti
Bastó mirarte, recuperarte
Y saber que te irías sin mi
Y fué tan fuerte volver a quererte
Volver a creer en los dos
Bastó mirarte, volver a amarte
Para perderte de nuevo, amor
|
Были и разочарования,
И боль, я смирился.
Время научило ждать,
И так разлюбил её.
Больше не осталось слов,
Всё уже давно закончилось.
Уже два года, как я не виделся с ней[[1]].
Я учился жить
Ya de ti me olvidaba cuando te vi
Со взглядом, где нет надежды.
Было так тяжело увидеть тебя снова,
Я так долго страдал из-за тебя.
Достаточно было взглянуть, вернуть тебя,
И понять, что ты уйдёшь без меня.
Было так тяжело увидеть тебя снова,
Я так долго страдал из-за тебя.
Достаточно было взглянуть, опять полюбить тебя,
Что вновь потерять тебя, любимая...
Я так растерялся,
Увидев тебя такой холодной, любимая.
Так я понял,
Что ты не была создана для меня.
Я учился жить
Ya de ti me olvidaba cuando te vi
Со взглядом, где нет надежды.
Было так тяжело увидеть тебя снова,
Я так долго страдал из-за тебя.
Достаточно было взглянуть, вернуть тебя,
И понять, что ты уйдёшь без меня.
Было так тяжело увидеть тебя снова,
Я так долго страдал из-за тебя.
Достаточно было взглянуть, опять полюбить тебя,
Что вновь потерять тебя, любимая...
|
[[1| досл.: encontrarse — находиться, быть]]
Прошу помочь с переводом, ибо не хотелось бы сдавать на модерацию незаконченный(и, может быть, местами неправильный) перевод. Кому не трудно
Прослушать можно тут http://www.youtube.com/watch?v=Va7av...eature=related
|