18.11.2010 17:43 | ||
serafima | Спасибо вам всем огромное!!!!!! А то мне ее песни нравятся, а перевод и тексты не найти)))) | |
16.11.2010 20:34 | ||
Cloudlet |
Цитата:
No importa quien es el culpable Но, наверное, можно и так, тем более в песне. Вот мой вариант перевода этих слов: Ты бросил мою любовь На обочину дороги, Как равнодушный прохожий, не глядя, Смертельно раненую птицу. Ты бросил мою любовь Во тьму забвения, Как велика была моя боль, Ты даже не представляешь… Я никогда не сумею жить без тебя, Никогда не смогу сказать тебе «прощай», Не важно, кто виноват, Я могла бы простить тебя, Я люблю тебя и не таю никакой злости. Я никогда не сумею жить без тебя, Никогда не смогу сказать тебе «прощай», Моя душа целиком и полностью Была в твоём плену, Моё тело никогда тебя не забудет. Ты бросил мою любовь, Уже слишком поздно, я понимаю это, Я буду жить без твоей любви, Не понимая, как… Я никогда не сумею жить без тебя, Никогда не смогу сказать тебе «прощай», Не важно, кто виноват, Я могла бы простить тебя, Я люблю тебя и не таю никакой злости. Я никогда не сумею жить без тебя, Никогда не смогу сказать тебе «прощай», Моя душа целиком и полностью Была в твоём плену, Моё тело никогда тебя не забудет. Я никогда не сумею жить без тебя, Никогда не смогу сказать тебе «прощай», Не важно, кто виноват, Я могла бы простить тебя, Я люблю тебя и не таю никакой злости. Я никогда не сумею жить без тебя, Никогда не смогу сказать тебе «прощай», Моя душа целиком и полностью Была в твоём плену, Моё тело никогда тебя не забудет. Я никогда не сумею жить без тебя, Никогда не смогу сказать тебе «прощай», Не важно, кто виноват, Я могла бы простить тебя, Я люблю тебя и не таю никакой злости… Скоро будет на сайте. P.S. Вот: http://es.lyrsense.com/maria_sorte/abadonaste_mi_querer |
|
16.11.2010 03:13 | ||
Лада | не знаю, как с точки зрения грамматики, но по смыслу всё складно. Нашла на ВК, слышу то, что написано у тебя, хотя в 2.00 особо не послушаешь. | |
16.11.2010 01:59 | ||
Cloudlet |
Текст в сети вправду отказался находиться, как не искала. На слух оказалось не всё так просто, как казалось в начале. Точнее, в основном-то всё разборчиво, но с одной строчкой припева проблема у меня вышла - не могу разобрать, что же она поёт . Написала, что слышу, но там что-то другое, ибо с точки зрения грамматики никак не вяжется. Проблемная строчка выделена (она 4 раза в песне встречается), и ещё в одном слове сомневаюсь, тоже выделено: Abandonaste mi querer Al costado del camino Como quien pasa sin ver indiferente Un pájaro mal herido Abandonaste mi querer En las sombras del olvido Tan grande fue mi dolor No lo imaginas… Jamás podré vivir sin ti Jamás podré decirte “adiós” No importa el culpable Sabría perdonarte Te quiero sin ningún rencor Jamás podré vivir sin ti Jamás podré decirte “adiós” Mi alma completa En ti estuvo preso Mi cuerpo nunca te olvidó. Abandonaste mi querer Ya es muy tarde, yo lo entiendo Voy a vivir sin tu amor No lo comprendo… Jamás podré vivir sin ti Jamás podré decirte “adiós” No importa el culpable Sabría perdonarte Te quiero sin ningún rencor Jamás podré vivir sin ti Jamás podré decirte “adiós” Mi alma completa En ti estuvo preso Mi cuerpo nunca te olvidó. Jamás podré vivir sin ti Jamás podré decirte “adiós” No importa el culpable Sabría perdonarte Te quiero sin ningún rencor Jamás podré vivir sin ti Jamás podré decirte “adiós” Mi alma completa En ti estuvo preso Mi cuerpo nunca te olvidó. Jamás podré vivir sin ti Jamás podré decirte “adiós” No importa el culpable Sabría perdonarte Te quiero sin ningún rencor… Может кто поможет разобрать, что там?... |
|
14.11.2010 00:58 | ||
Cloudlet |
Цитата:
Если завтра будет время - постараюсь записать. |
|
09.11.2010 20:14 | ||
Лада | по-честному, это и не заявка. Архив не открывается. Ни из фокса, ни из ИЕ. | |
06.11.2010 16:18 | ||
Cloudlet | Поднимаю наверх давно висящую заявку | |
04.10.2010 14:18 | ||
serafima | извиняюсь очень, очень | |
28.09.2010 18:54 | ||
Cloudlet |
Serafima, а Вам очень сложно давать темам сразу названия, по аналогии, как у других тем в этом разделе - "Исполнитель - Название песни"? Это, в общем-то тоже, правило форума . И оно, в общем-то, для удобства переводчиков, а не придирки ради. И другим участникам это как-то без труда и без напрягов удаётся... А за Вами уже в 3-й раз за переименовываю. |
|
28.09.2010 17:24 | ||
serafima |
(Переведено) María Sorté - Abadonaste mi querer Мария Сорте альбом "Vuelve otra vez" к сожалению, у нас не найти тексты песен этой певицы, но я скинула файл с песней, может кто сможет перевести заранее спасибо |