Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка > Помощь в переводе
Тема: Помощь в переводе Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
25.06.2013 13:38
Светлана Артепалихина Олег, Sergey Beatoff a.k.a. Sam - спасибо за подсказки. Буду думать
25.06.2013 00:53
Олег Лобачев Светлана, я это видео и смотрел. Я бы так перевел:

Во мне столько любви, что мое сердце не выдержит.
Потому что я знаю, что нашел навсегда. И с каждым дыханием...
24.06.2013 22:17
Sergey Beatoff a.k.a. Sam
Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина Посмотреть сообщение
you're the one thing - ты та единственная!!!!
Может как-то так?
Скорее "то единственное" (та причина, которая превращает мир в рай и совершает множество других полезных дел ). Там же в самом первом куплете звучит это словосочетание:
Remember one thing, the one thing -- т.е. "запомни лишь одно, лишь одно". И далее по тексту выясняется, что "она" и есть это самое "лишь одно"...
24.06.2013 22:04
Sergey Beatoff a.k.a. Sam Гм... а куда у Вас "this" делось?

There's so much love inside me // this heart of mine could break
24.06.2013 22:04
Светлана Артепалихина Олег, это Майкл Болтон. Нашла текст на YouTube - http://www.youtube.com/watch?v=Ek7lf688R3A. Подправила текст и вот что получилось -

Во мне столько любви, что мое сердце может не выдержать.
Потому что, знаю, я обрёл любовь навсегда (может - на всю жизнь?), и с каждым моим вздохом…

you're the one thing - ты та единственная!!!!
Может как-то так?
24.06.2013 22:02
Sergey Beatoff a.k.a. Sam
Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина Посмотреть сообщение
There's so much love inside me heart of mine could break
'Cause I know I've found forever and with every breath I take… -

Пока перевела как:
Столько любви смогло пронзить моё сердце,
Потому что, я знаю, я нашел вечность и с каждым вздохом я чувствую…
Хотел поправить текст оригинала, но вижу, что Вы и сами уже увидели ошибку -- там действительно поётся "inside me", хотя это "me" Майкл почти глотает, и поэтому в некоторых вариантах опубликованного текста это местоимение отсутствует.
Таким образом, здесь "Во мне столько любви, что моё сердце может не выдержать (сломаться, лопнуть)"

Во второй строчке обратите внимание, что перед forever нет артикля, так что здесь это наречие, а не существительное. Зато там подразумевается "it" -- "I've found (it) forever".
А по поводу "every breath I take" Олег заметил абсолютно правильно -- это устойчивое выражение, в котором "take" не переводится. Буквально это можно перевести как "с каждым вздохом, который я делаю" -- но, согласитесь, это звучит совершенно не по-русски, поэтому переводят как "с каждым моим вздохом".
24.06.2013 18:56
Олег Лобачев every breath I take - с каждым вдохом

В его сердце столько любви, что она разрушила его сердце. Сердце лопнуло
Вот, наверно, как

Я посмотрел сейчас на ютубе самодельный клип с текстом, на этих строчках автор
вставил видеопереход "на части". Наверно, не случайно
24.06.2013 17:12
Светлана Артепалихина
Помощь в переводе

Помогите, пожалуйста, перевести две строчки.

There's so much love inside me this heart of mine could break
'Cause I know I've found forever and with every breath I take… -

Пока перевела как:
Столько любви смогло пронзить моё сердце,
Потому что, я знаю, я нашел вечность и с каждым вздохом я чувствую…

Но уверенности в правильности нет. Спасибо за помощь.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 15:06.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot