Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Французских песен > (ПЕРЕВЕДЕНО) Knorkator - Franz Hose
Тема: (ПЕРЕВЕДЕНО) Knorkator - Franz Hose Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
28.05.2011 11:31
LaRousse Перевод отправлен.
28.05.2011 10:54
LaRousse
Цитата:
Сообщение от Алексей Посмотреть сообщение
спасибо, ребята отжигают))) Franz Hose - так, по-моему, это каламбур какой-то. Читается "франц хозе" - ничего не напоминает? - французы)))
По-немецки Franzose - француз, почти Franz Hose. Ну, и какой француз проживёт без вина и сыра!
Точно! "Французы", еще как напоминает теперь понятна связь.
28.05.2011 10:34
Алексей спасибо, ребята отжигают))) Franz Hose - так, по-моему, это каламбур какой-то. Читается "франц хозе" - ничего не напоминает? - французы)))
По-немецки Franzose - француз, почти Franz Hose. Ну, и какой француз проживёт без вина и сыра!
28.05.2011 00:34
LaRousse Прикольная песенка, конечно. Тем более что перевести названия сортов вин и сыра не составляет особой трудности. Только в самом тексте есть несколько ошибок.

Во втором куплете выделенные слова лишние:

Castellano, Chabichou et Camembert,
Ricotta, Aragon, Esrom, Neufchatelier,
Le Crottin de Chavignol, Saint Albray,
Lyrics Babybel, Port-Salut, Limburger,
Gorgonzola, Emmentaler et le grand Parmesan,
Mascarpone, Roquefort, Mozzarella,
Lyric Chevrotin des Aravis, Gouda et Feta,
Edamer, Chevre Chausec - c'est fini.

И по поводу сорта Chevre Chausec - такого нет, да и поется там совсем не то. "Шевр" - да, но следующее слово - не представляю, о чем думали мои соседи, когда я поздней ночью раз двадцать прокручивала кусочек этого шедевра хэви-метал, чтобы понять, что там поется, чтобы при этом существовал такой сорт сыра. Может, кто-нибудь все-таки расслышит другой вариант, но я остановилась на этом - Chèvre Boule (Шевр Буль)

И в последнем кусочке ошибки. Я нашла вот такой вариант, более-менее подходящий под то, что я слышу, и со смыслом:

Oh là là!
Mmh, monsieur,
Ohoho, que c'est delicieux!
Follement bon, génial!
Sublime saveur,
Que c'est bon!
Simplement incroyable!
Oh mon Dieu!
Merci beaucoup, merci!
Je crois qu'c'est spectaculaire!
Une merveilleuse sensation en bouche!

Mp3 я загрузила, поэтому можно послушать и проверить еще раз текст.
А так, перевод почти готов, за исключением маааленькой детали - название. я понимаю только про штаны. А полностью - нет. А тем более - как соотносятся название и текст песни.
26.05.2011 15:55
Алексей
(ПЕРЕВЕДЕНО) Knorkator - Franz Hose

http://de.lyrsense.com/translate/franz_hose

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 07:24.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot