Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка > Rick Allison - Je n'ai que toi
Тема: Rick Allison - Je n'ai que toi Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
04.05.2011 19:40
LaRousse
Цитата:
Угу, вот я и не знала, с какого боку сюда "его" прилепить, а до того, что нужно лишь поменять букву, додуматься не смогла.
так бывает, особенно когда уже глаз замыливается.
Рада помочь
04.05.2011 18:44
une cheval LaRousse, большое-большое спасибо!

Цитата:
De mettre faire voler la nuit (или так, или mettre à faire... здесь я тоже не уверена на слух, но тогда смысл становится более менее ясен - "ты уйдешь к нему, оставив меня красть эти ночи")
А ларчик-то, оказывается, просто открывался

Цитата:
тогда все по логике, не "его" вещи, а "эти вещи, что ты забудешь"
Угу, вот я и не знала, с какого боку сюда "его" прилепить, а до того, что нужно лишь поменять букву, додуматься не смогла. Спасибо ещё раз.
03.05.2011 19:47
LaRousse Красивая песня.. пронзительная.
Ну а если по делу, то в тексте я пока заметила только мелкие неточности:

Quand tu seras partie
Il ne restera plus de moi
Il ne restera plus d'ici
Comme un silence qui envahit

Quand tu seras partie
En portant avec toi
L'envie de vivre
Trop peu si t'es plus la

Quand tu seras partie
Comment sera ma nuit
Comment sera l'oubli (без "е" на конце, если в значении "забвение")
De l'un de l'autre

Quand tu auras choisie
Le moment et le prix
Ne restera que le bruit
Dans coeur qui tombe

Je n'ai que toi, que toi
Pour ne plus être seul au monde
Que toi, en moi
Que nos lumières pour de l'ombre
Sans toi il n'y a que ce silence
Comme une tombe
Sans toi pour moi
Tu sais, je n'ai que toi

Quand tu seras partie
Me laissant pour ennemi
L'odeur d'un autre
Sur сes vêtements que tu oublie (тогда все по логике, не "его" вещи, а "эти вещи, что ты забудешь")

Quand tu seras partie
Pour le rejoindre a lui
Et moi si pauvre
De mettre faire voler la nuit (или так, или mettre à faire... здесь я тоже не уверена на слух, но тогда смысл становится более менее ясен - "ты уйдешь к нему, оставив меня красть эти ночи")

Quand tu seras partie
Comment sera ta nuit
Comment sera mon cri
De l'un de l'autre

Quand tu auras trahi
Cet instant qui unit
Ne restera que le bruit
Dans coeur qui tombe
03.05.2011 18:51
une cheval Ой, совсем забыла аудио прикрепить. Вот - Je n'ai que toi, теперь все нормально.
03.05.2011 18:22
une cheval
Rick Allison - Je n'ai que toi

Мною давно был положен глаз, простите, ухо, на эту песню, одну из моих любимейших песен Рика Аллисона. Конечно же, мне очень хотелось её перевести. Но вот незадача... текста во всем интернете не оказалось. Я, надев наушники, собрав всю свою решимость и, в общем-то, небольшие знания французского, попыталась записать текст. Что удивительно, это достаточно быстро у меня вроде бы получилось, но все равно осталась пара нерасслышанных мной моментов И эти моменты уже вон как около полугода ждут своего часа, когда я наберусь смелости попросить помощи. И вот наконец я здесь.

Итак, текст.

Quand tu seras partie
Il ne restera plus de moi
Il ne restera plus d'ici
Comme un silence qui envahit

Quand tu seras partie
En portant avec toi
L'envie de vivre
Trop peu si t'es plus la

Quand tu seras partie
Comment sera ma nuit
Comment sera l'oublie
De l'un de l'autre (?)

Quand tu aurais choisie
Le moment et le prix
Ne restera que le bruit
Dans coeur qui tombe

Je n'ai que toi, que toi
Pour ne plus être seul au monde
Que toi, en moi
Que nos lumières pour de l'ombre
Sans toi il n'y a que ce silence
Comme une tombe
Sans toi pour moi
Tu sais, je n'ai que toi

Quand tu seras partie
Me laissant (?) pour ennemi
L'odeur d'un autre
Sur ses vêtements (один из тех моментов. то мне здесь слышатся наречия, то эти vetement) que tu oublie

Quand tu seras partie
Pour le rejoindre a lui
Et moi si pauvre
De mettre fait voler la nuit (развожу руками и ничего не понимаю)

Quand tu seras partie
Comment sera ta nuit
Comment sera mon cri
De l'un de l'autre

Quand tu aurais trahi
Cet instant qui unit
Ne restera que le bruit
Dans coeur qui tombe

В тексте могут попасться поразительнейше глупые ошибки, такое со мной бывает.

И перевод.

Когда ты уйдешь,
Больше не будет меня.
Перестанет существовать "здесь",
Словно охватывающая все тишина.

Когда ты уйдешь,
Унося вместе с собой
Желание жить,
Столь крохотное, если ты не со мной,

Когда ты уйдешь,
Какой будет моя ночь?
Каким будет забвение
Одного и другого?

Когда ты выберешь
Миг и цену,
Останется лишь гул
В падающем сердце.

У меня есть только ты, лишь ты,
Чтобы не быть одиноким в этом мире.
Только ты... во мне
Только наш свет, чтобы разогнать мрак.
Без тебя же – лишь эта
Загробная тишина.
Без тебя... Для меня.
Ты знаешь, у меня есть только ты.

Когда ты уйдешь,
Оставляя мне во враги
Забытый тобой запах другого
На его одежде (все три строчки сплошные сомнения).

Когда ты уйдешь,
Чтобы присоединиться к нему,
И я, несчастный,
...

Когда ты уйдешь,
Какой будет твоя ночь?
Каким будет мой крик,
Крик одного и другого?

Когда ты предашь,
Тот миг, что нас связывает,
Останется лишь гул
В падающем сердце.

Очень прошу помощи. Я буду бескрайне благодарна!

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 15:33.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot