Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение > Благодарности за перевод (и не только)
Тема: Благодарности за перевод (и не только) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
16.09.2019 16:14
Tatiana.K Поддерживаю Ирину, я тоже хотела написать об этом.
Если бы это делала я, я бы добавила еще один параметр в ссылке (где будет содержаться имя переводчика и название песни) затем ссылка идет сразу на форму добавления последнего сообщения в теме Благодарности за перевод (т.н. расширенный режим), и в заголовке сообщения выдать водержимое данного параметра.
Сайт станет удобнее и лучше.
Родион, надеюсь, что после отпуска у вас появятся новые силы и энтузиазм и вы попробуете это сделать Кураж и бон шанс!
15.09.2019 23:04
Irina O. Уважаемый администратор! Дорогой Родион!
Чаще всего я сдерживаюсь (не без труда) и не реагирую на сообщения, подобные предыдущему: те, по которым непонятно, о каком переводе идёт речь. Этот вопрос поднимался уже не раз, это длится годами... Не верится, что до сих пор нет технической возможности указать, с какой страницы пришел сюда «незарегистрированный гость» (или вполне зарегистрированный, неважно) со своей «благодарностью за перевод».

Но, допустим, нет такой возможности. Хорошо бы тогда поменять формулировку, приглашающую «поблагодарить за перевод». Например, на такую: «Хотите поблагодарить за перевод? Вам сюда. Не забудьте указать ник переводчика и название песни.»

Как говорится, возможны варианты. Но хотелось бы, чтобы проблема, наконец, разрешилась!
Что думаете об этом вы, переводчики?
Что думаете об этом Вы, Родион?
15.09.2019 13:54
Незарегистрированный Я услышала эту песню на французском примерно в 1988-90 г.г. не знала ни автора, ни исполнителя запомнила несколько строчек из припева...смысл песни был для меня ,что называется , пронзительным... когда появился интернет, не раз вбивала запомнившиеся слова , пытаясь найти весь текст песни и вот наконец, сегодня !!!! Оказывается до этого искала ее по исполнительнице...а запомнила неправильно... а за перевод - отдельное спасибо : очень точный!
10.09.2019 20:04
Tatyana Polla Спасибо, Ирина! От вас особенно приятно было получить похвалу.
09.09.2019 12:26
максимус Отличный литературный перевод! Спасибо автору
07.09.2019 19:20
Irina O. Tatyana Polla, спасибо за три перевода песен (Random, Kid и Fête de trop) Эдди де Претто (Eddy de Pretto)!
https://fr.lyrsense.com/eddy_de_pretto/kid
Я много слышала о нем, но по-настоящему заинтересовалась благодаря телепередаче Acoustic (я посмотрела по TV5-monde, но ее наверняка можно пересмотреть на сайте этого телеканала). Я расширяю свой кругозор, а вы мне в этом помогли, и не только мне, надеюсь. Жду продолжения!
Очень понравились некоторые ваши переводческие находки (например, Virilité abusive - Мужчина до мозга костей). Chapeau !

Замечательные переводы! Мне есть чему у вас учиться, и за это тоже спасибо!
Ирина Олехова
03.09.2019 13:34
administrator Из обратной связи:

Спасибо за классный перевод песни " Time " The Alan Parsons project
03.09.2019 03:18
AleksCh21
Джон Леннон "Мама" авторский перевод

Mother, you had me, Мама, я был твой
but I never had you Ты никогда моей
I wanted you, Я хотел быть с тобой
you didn't want me Но не нужен тебе
So I, I just got to tell you Посмотри на меня, хотел лишь сказать тебе
Goodbye, goodbye Прощай, мама прощай

Father, you left me, Папа ты покинул меня
but I never left you Но я никогда
I needed you, Я нуждался в тебе
you didn't need me Ты никогда
So I, I just got to tell you Посмотри на меня, хотел лишь сказать тебе
Goodbye, goodbye Прощай, папа прощай

Children, don't do Эй друг, не поступай
what I have done Как сделал я
I couldn't walk Я не мог идти
and I tried to run Но думал бежать
So I, I just got to tell you Посмотри на меня, хотел лишь сказать тебе
Goodbye, goodbye Прощай, эй друг прощай

Mama don't go Мам не бросай меня
Daddy come home Папа вернись домой
31.08.2019 18:19
Незарегистрированный Пожалуйста, напишите название французского фильма, в котором прозвучала впервые песня Sous le ciel de Paris. Спасибо.
31.08.2019 18:15
Незарегистрированный Благодарю за перевод. Хочу узнать - из какого фильма эта песня. Спасибо.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 05:34.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot