Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Французских песен > (Переведено) Julio Iglesias — Mammy blue
Тема: (Переведено) Julio Iglesias — Mammy blue Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
02.12.2010 14:05
Алена Сергеева да вы правы,что-то я забыла.
02.12.2010 11:49
Nathalie
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
кстати mamie с французского не только бабушка.но и матушка тоже
Алена, спасибо спасибо за справку о песне.
Да mamie по словарю переводится как "матушка". Только я уверена, ни один француз к маме не обратится так
Все таки "бабушка", "бабуля"
02.12.2010 10:39
Thomas
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева
кстати mamie с французского не только бабушка.но и матушка тоже
Да, матушка. Только это в смысле "бабуля". Вот здесь пояснение - ссылка.
02.12.2010 02:58
Алена Сергеева кстати mamie с французского не только бабушка.но и матушка тоже
02.12.2010 02:57
Алена Сергеева Песню написал Hubert Giraud, первой исполнительницей была Nicoletta, всемирным хит стал в исполнении Los Pop-Tops. В оригинальном варианте, французском, песня называлась Mamy Blue (с одним "m" в середине), а в переводе Фила Трима на английский второе "m" стало двойным - Mammy Blue.
Los Pop-Tops стала всемирно известна благодаря песне "Mammy Blue"(1971), входившей в десятку хитов многих стран Европы, Японии и Канады, а также вошедшей в США в список "Billboard" (лучшие сто песен). Их исполнение до сих пор считается классическим.
02.12.2010 00:50
Nathalie
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
так, какой вариант оставлять "мама, мамочка, не грусти" или "Мама, мамочка, мамуля, тоскуююююююю, ой, мамочки, скучаюююю"
Прям в тексте поправила
01.12.2010 19:38
Лада так, какой вариант оставлять "мама, мамочка, не грусти" или "Мама, мамочка, мамуля, тоскуююююююю, ой, мамочки, скучаюююю"
29.11.2010 00:19
Nathalie Тогда в своем варианте могу предложить что-то типа - мама, мамочка, не грусти
29.11.2010 00:16
Cloudlet
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
...честно говоря, на русском "грустная мамочка" звучит издевательски
тоже так думаю, поэтому, когда принимала перевод, на который Таня ссылку привела, согласилась с вариантом автора "Тоска по маме" и "мама, я по тебе тоскую" - может и не очень точно с точки зрения дословности, но по смыслу гораздо лучше подходит, как мне показалось...
28.11.2010 23:48
Nathalie
Цитата:
Сообщение от Thomas Посмотреть сообщение
Да? Это видно разговорный вариант. Я знал только grand-mère или grand-maman А как пишется мамИ - mamie?
Мать - мама = mère - maman
Бабушка, да, конечно, grand-mère, равно как в английском grandmother
А ласково mamie
Соответственно, дедушка papi

Получается мама-бабушка - мамАн - мамИ
папа - дедушка - папА - папИ

В конце концов, бабуля и дедуля это же тоже разговорный вариант.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 22:14.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot