15.03.2014 18:10 | |
Ladyperfection.fr | zap - это прооизводное от zapping, то есть переключение каналов телевизора с помощью пульта, щелканье пультом, если хотите. Так что "zaps rendent mécanique" надо переводить как "переключения делают механическим", а вот что именно , извините, без контекста, которого Вы не дали, не понятно. |
06.08.2013 19:36 | |
Юрий Шагурин | Владимир, огромное спасибо! Натолкнули на мысль. Я так понял, что речь идёт об американских андеграунд-комиксах. Zаp Comix издавались с 1968 по 2005 год и имели крайне низкую моральную составляющую. Всё теперь укладывается в контекст песни. Ещё раз спасибо |
06.08.2013 18:30 | |
VladimiR | Юрий, wiktionnaire вот что предлагает. |
06.08.2013 18:01 | |
Юрий Шагурин |
Незнакомое слово. Подскажите. A l'heure où nos vies suivent les rails Des lendemains traumatisés Où nos enfants naissent dans la hargne D'une vengeance dogmatisée Où les cendres semblent logiques Et des zaps rendent mécanique Où l'art de pendre est classique Et prendre les armes, rhétorique Здравствуйте! Выделенное слово не понимаю. Может кто подскажет? Заранее благодарен |