25.03.2024 23:52 | ||
Комарова Ольга |
Она, хорошая песня. Вообще люблю песни про пауков, как и их самих))) Кстати, про насекомых (хотя пауки не насекомые) Сегодня в Италии на вокзалах на гигантских табло везде мелькали надписи "Siete insetti" ("Вы насекомые"). Во многих городах: Рим, Милан, Болонья. Итальянцы шумят весь день, обсуждают. Уже предположили атаки русских хакеров. И что работники ж/д так издеваются, у них как раз серия забастовок вовсю идёт. Мол, "Uno esce la mattina e viene insultato". Потом, вроде, сошлись на том, что новый нетфликсовский сериал "Задача трёх тел" так рекламируют. Интересно живут. Вот так выходишь на вокзале, головой вертишь: куда пересаживаться, а там такое. |
|
25.03.2024 22:17 | ||
Natalia Rivera Rosales |
Цитата:
Вот почему в её названии «панцирь»! Не дай Бог, конечно, чтобы на это прекрасное создание кто-то наступил, но такая стойкость для такой крохи — и вправду чудо. И корень «паука», наверное, и в этом тоже: «От каждого позвонка отходят десятки отростков, переплетённых между собой». Читаешь эти строки и представляешь паутину. И её усики тоже чем-то напоминают паутину или паучьи лапки. «Она собой, как ломиком, приподнимает поваленные деревья, когда ищет личинки жуков». Невероятное животное! Вот оно, совершенство Божьего творения! Столько всего удивительного в нашем мире! Да, такой зверёк вдохновляет, как самая настоящая муза. А, да, это, наверное, песня Химены Барон, «La araña», где подлая подруга сравнивалась с паучихой. |
|
25.03.2024 21:23 | ||
Комарова Ольга |
А-а-а! Семён Семёныч!..... Про "araña" я и не подумала. Настолько впечатлилась разнообразием имён на всех языках, что рациональное мышление отказало, понесло... Как говорил Зализняк, у лингвистов-любителей открытия в языке базируются не на знаниях, а на "интуиции, озарении и сердечном чувстве". Я её портрет увидела и сердцем почуяла, что она муза. Такая кроха, с ладонь, но на неё человек весом 70 кг может наступить и постоять минут пять, и ничего ей не будет. Стойкость — дай Бог каждому! Есть чем восхищаться. У неё самый крепкий в мире позвоночник. От каждого позвонка отходят десятки отростков, переплетённых между собой. Потому и "шпиц в панире", наверное. Хотя, учитывая мой немецкий, возможно, там такой же шпиц, как жаба с музой. Она собой, как ломиком, приподнимает поваленные деревья, когда ищет личинки жуков. Araña... Мда. Помню такую песню, в вашем переводе года полтора назад, сама принимала. И чё меня переклинило? "Арахниды" — в институте на энтомологии учили. У меня одна из любимых песен "Aracno" — на итальянском, но корни слов общие — про паука, уже пару лет на повторе, можно сказать, слышу это слово чаще всех остальных слов, а поди ж ты... |
|
25.03.2024 20:31 | ||
Natalia Rivera Rosales |
Цитата:
Лягушка и название всего cемейства лягушек по-испански — “rana”. Жабы — “sapos”, и они, насколько помню, считаются отдельным семейством. “Raña” — пустырь, а также приспособление для ловли осьминогов. Кстати, вот здесь можно почитать подробнее об истории и других значениях этого слова: https://www.rae.es/dhle/ra%C3%B1a |
|
25.03.2024 13:53 | ||
Комарова Ольга |
Интересно, кого представит среднестатистический итальянец, прочитав "toporagno armato"? Если он не зоолог? Я без словаря нарисовала в голове картинку: "topo" — "мышь", "ragno" — "паук", "armato" — "вооружённый". "Вооружённая паукомышь". Чудовище из фильмов ужасов. Интересно, что англичане зовут её "землеройка-герой" (hero shrew). Испанцы — "musaraña acorazada", что можно разложить на "бронированная" (acorazada) "муза" (musa) "жаба" (raña). Немцы — "Panzerspitzmaus" ("шпиц-мышь в панцире"???) Все боятся, восхищаются, содрогаются, черпают вдохновение, с кем только не сравнивают... У нас она "белозубка". Улыбка, видать, ослепительная. Вот такой зверёк. Героиня, муза и просто красавица. К сожалению, здесь не улыбается. |
|
18.12.2023 17:33 | ||
Natalia Rivera Rosales |
Цитата:
Да, плюсов, в любом случае, больше. Особенно, что касается уборки снега и прочих уборок, где человеку приходится тратить уйму энергии и времени, а усилия нередко несоразмерны результату. Можно несколько часов убирать снег, а через час снова всё заметёт. Таблицы в Excel, однозначно, было бы лучше поручить ИИ, ибо времени и усилий здесь требуется очень много. И это на одну только основную часть работы. Не говоря уже о множестве проверок и, как Вы верно заметили, риске всё равно где-то ошибиться. Полностью согласна! В общем, всё, что Вы перечислили далее, от предвзятых судей на соревнованиях до утомляющих своими речами начальников и нудных мероприятий, куда люди просто вынуждены идти и убивать впустую время, и вправду “наболело” у многих. Да, мир меняется, и сегодня есть много хороших вещей, о которых раньше люди не могли и мечтать, а если и мечтали, трудно было поверить, что эти мечты когда-нибудь сбудутся. Помню, как я сама в детстве и подростковом возрасте даже и не мечтала о том, что, благодаря Интернету, можно будет найти практически любую песню, а винилы, кассеты и CD, которых уже нет в продаже, но хочется приобрести в коллекцию, можно будет найти на специальных сайтах объявлений. |
|
18.12.2023 15:24 | ||
Комарова Ольга |
Меня не пугает прогресс, одни плюсы вижу. Запустить вместо десятка людей с лопатами один маленький трактор, который уберёт снег быстрее, чем они вдесятером. Забить таблицу в эксель и вместо дня расчётов получить результат мгновенно и без риска ошибок по невнимательности. Доверить на соревнованиях засекать участников электронному табло вместо судей с секундомерами и снять все разговоры о предвзятости. Или закинуть многостраничный документ в гугл-транслейт и получить понятный результат мгновенно и бесплатно. Пусть бы заменяли там, где человек заменяем. Мне порой очень хочется такой приборчик, чтоб можно было послать вместо себя на собрание, он бы распознаванием речи перевёл всё в текст, прогнал его через автоматическое реферирование и уложил часовую лабуду в два абзаца. На работе скоро новогодние сборища пойдут, итоги года, ля-ля-тополя. Не ходить нельзя, вдруг что-то важное, а важного бывает — две фразы за час. Причём они же ещё все медленно говорят. Особенно старшее поколение, им кажется, что это "веско" и "со значением", а мне кажется, что это потеря времени. Жизнь ускоряется. Подкасты, аудиокниги, ролики на ютубе и прочее, всё, что для информации, а не для наслаждения, я давно только на двойной скорости слушаю, хотя там концентрация мысли на порядок выше. А тут и мысль не структурирована, грамотный редактор мог бы столько воды "отжать"! И вперёд не промотаешь, как скучный фильм: что там дальше, вдруг поживей пойдёт. И даже не ускорить. Речи директора, на 90% сводящиеся к "Ай да я!", выступления глав отделов, тоже исключительно с фатической функцией, отфильтровать бы это всё и уложить в минуту! Развлекаюсь на таких собраниях, мысленно переводя речи на иностранный. Тогда удаётся не уснуть и даже искренний интерес в глазах мелькает, если вдруг незнакомое слово или выражение сходу не знаю, как перевести. Докладчики умиляются, когда видят хоть у кого-то в зале неподдельный энтузиазм. Иногда вдруг подрываюсь и начинаю что-то записывать, речь перестаёт казаться медленной, даже, ё-моё, не успеваю, погодите, повторите!)) Но и это развлечения от безвыходности. Когда-нибудь и синхрон поручат машинам. Пока уму непостижимо, крышесносное что-то, но ведь идём в этом направлении! Пусть бы взяли на себя самую скучную часть. Если кто не видел, посмотрите фильм "Родом из Вавилона" о переводчиках. Там в том числе демонстрируют, что умеют делать машины уже сейчас, на 14:08: https://www.youtube.com/watch?v=T6vbjzBSvEo&t=848s По-моему, потрясающе. |
|
18.12.2023 13:17 | ||
Natalia Rivera Rosales | Безусловно, искусственный интеллект — потрясающий инструмент, созданный в помощь человеку. Как в своё время стиральная машина, компьютер и пр. Важно, на мой взгляд, чтобы сегодня в сознании людей было понимание, что это именно инструмент, созданный помогать человеку, а не заменить его. | |
18.12.2023 12:42 | ||
Комарова Ольга |
В сети уже давно обсуждают возможности нейросетей озвучивать персонажей на любом языке. Они анализируют речь, переводят её и озвучивают текст с сохранением исходного голоса, интонации, тембра — не отличить от оригинала. Может, кто ещё не видел? Один и тот же ролик: оригинал: https://www.youtube.com/watch?v=kfAZUjNWcUc на французском https://www.youtube.com/watch?v=VF3yM7q1hJc на немецком https://www.youtube.com/watch?v=nHXgQuElJlA на итальянском https://www.youtube.com/watch?v=IGyQGiuFSJg В сети есть варианты и на китайском, и на японском, и на каком только нет. Я, вроде, уже всё видела, на что способен искусственный интеллект, знаю, уже поверила, что он и это может, а всё равно каждый раз как челюсть отвисает при первых звуках, так до конца и слушаю: "Ну, ничего себе! Точь-в-точь! И произношение, и интонации, идеально!" Сколько таких роликов уже посмотрела, а в голове всё равно не укладывается. Сегодня наткнулась на итальянский ролик и опять в восторге. |
|
23.11.2023 17:36 | ||
Комарова Ольга |
Да, город на город не приходится, конечно. Да и человек на человека. От каждого могут остаться хорошие воспоминания. Но мне кажется, россияне в целом более замороченные, все в себе, в своих заботах. У нас незнакомые люди редко разговаривают друг с другом, хоть в лифте нос к носу едут, хоть в одной очереди стоят, а у итальянцев в порядке вещей заговорить со случайно оказавшимися рядом. Прячась от внезапного дождя под одной крышей, например: "tempo pazzo, eh?" ("погода сдурела"), и пошло-поехало. Хотя, может это ещё и от моего настроения зависит. Дома я сама замороченная, а там — вглядываюсь, вслушиваюсь, всё интересно, все вокруг крутые (все говорят по-итальянски! все — лучше меня!!!), готова улыбаться каждому встречному. Чувствуется, может. И сфотографировать предлагают, видя восторг на лице и фотоаппарат на шее, и в магазине вперёд пропускают: мол, у вас же мороженое (вам нельзя ждать!), идите без очереди! Атмосфера тотальной доброжелательности. |
|
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |