25.07.2011 02:49 | |||
Cloudlet | Просто этого исполнителя вряд ли кто будет в испанском разделе искать, Тань - у него других песен на испанском, как я понимаю, нет. | ||
25.07.2011 01:44 | |||
Лада |
Цитата:
|
||
22.07.2011 16:18 | |||
une cheval | Носителя языка? В таком случае прошу прощения. Я действительно загнула. | ||
22.07.2011 01:13 | |||
antonov7ya |
Я что то пропустил? Прес качал. В жизни не всё всегда по понятиям,,,,,,так и в языке не всё всегда по правилам. **Два друга в баре. Один знакомится с дамой и они уходят. На следующий день друзья встречаются. -Entonces compadre, dime que hiciste con la mujer? - Lo cogi!!!!!! Cloudlet прекрасно знает, что наступает такой момент, когда мне становится по барабану. Это не моя песня, просто высказал своё мнение,,,,,зато все проснулись и развлеклись. |
||
22.07.2011 00:21 | |||
Cloudlet |
antonov7ya, можете не усердствовать, на Ваш вариант в этой конкретной песне не исправим Цитата:
Цитата:
Бывает, что случаются такие "переходики" в песнях, сначала романтика-романтика, а потом вдруг - бац! (пример ), но тогда они выделяются, ну прям заметно - стёб так уже стёб. А тут - ну явно не тот случай! Наташ, ты просишь, походу, носителя языка разложить грамматику предложения его родного языка в терминах неродного... Ты бы смогла так грамматику предложения русского языка разложить для иностранца? Лично я - не-а, не смогла бы |
||
22.07.2011 00:20 | |||
une cheval |
antonov7ya, я боюсь, правда будет горькой и разочарованию не будет предела, но Малу записала песню в 2006, то бишь на три года раньше. По-моему, мы просто делаем из мухи бегемота, но раз уж на то дело пошло, повторяю. Цитата:
Lo cogimos con ganas un dieciseis de febrero Предположим, последние слова суть обстоятельство времени. В таком случае, coger является глаголом непереходным (!). К чему здесь lo? |
||
22.07.2011 00:10 | |||
antonov7ya |
Ну а теперь правда,,,,,может для всех она будет горькой и разочарованию не будет предела,,,,,но это МУЖСКАЯ ПЕСНЯ а Малу---просто плагиат. Она просто спела в Испании то что уже было спето раньше и написано Gerson Galván в 2009 году, Grabado íntegramente en los estudios Polo Parra de Santo Domingo, Republica Dominica con la producción musical de Darys Contreras. “ACARAMELAO” lo componen diez temas seleccionados de entre más de cien canciones propuestas para el mismo, cuatro merengues, tres cumbias, dos bachatas y una salsa de las cuales el propio artista es compositor de la letra y la música de tres de ellas, el resto son escritas para el por los compositores Dominicanos Valerio de León y Polo Tobar coronándolo una versión más que exquisita del súper éxito “VUELVETE LA LUNA” de Shaila Dúrcal que alcanzó el doble disco de platino a principios de año por sus ventas, y que en esta ocasión Gerson ha querido versionar a ritmo de cumbia. Cuenta con la colaboración especial en un dueto con Eddy Manuel, ex componente del grupo Dominicano Sin Fronteras. Producido por Gerson Galván Editado por Vaso Music. Temas: Acaramelao, Vuelvete la luna, Me enamoré, Paso de palabras (Duo con Eddy Manuel), Que es lo que das amor, La gozadera, Estabas ahí, Me vuelves loco, Enamorame la vida, Puedes contar conmigo Видео http://www.youtube.com/user/ssayenn?.../0/t05V9uUwwtw Интересно, испанец записывающий диск в Доминикане о чём думал, когда писал эти строки???????? |
||
22.07.2011 00:07 | |||
une cheval | Да, я смотрела это видео, и даже отметиться там успела. В общем и целом в песне идет речь именно о том, чего мы стесняемся, но, мне думается, не в этих двух строчках)) | ||
21.07.2011 23:46 | |||
antonov7ya | http://www.youtube.com/watch?v=oMejJ-d4Lo4 | ||
21.07.2011 23:38 | |||
antonov7ya | Хозяин барин,,,,,,хотя не подумал о том что настоящая испанка могла побывать на одном из пляжей к примеру Панамы, насладиться там жаркой латинской ночью в каком нибудь местном ранчо,,,,,и написать песню. А в Испании COGER употребляется не меньше | ||
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |