Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение > Благодарности за перевод (и не только)
Тема: Благодарности за перевод (и не только) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
18.01.2020 15:13
Sioxana Спасибо sasha fergsn за замечания и терпение.
Начав с безобидного "а не глянуть ли мне, что там автор на двадцать минут в песне наболтал" и "ну, не пропадать же добру", мне на следующий день пришлось продолжить "о боже, какой позор, надо исправлять, пока никто не увидел". Спасибо админу, с её помощью была исправлена кучка ошибок и текст стал немного похож на человеческий.
И мне, как новичку, пришлось признать, что если вам среди ночи кажется, что вы что-то там перевели, то это кажется - идите спать)
17.01.2020 13:40
KatyaKad Огромное спасибо, Марии Леонидовне за переводы песен испанской певицы Моники Наранхо! Очень сложно найти на русском языке ее тексты. Мария, Вы делаете замечательное дело!
17.01.2020 03:14
Незарегистрированный
Спасибо!

Спасибо Double Happy, за перевод песни Aung San Suu Kyi (Jane Birkin)!!!
12.01.2020 10:11
Незарегистрированный
Благодарность за Перевод и не только

С Глубочайшим почтением и внимательным прочтением вкусил прелестный перевод композиции группы ELO, и осознал свою обречённость! Спасибо Вам!
Ваш Антон.
29.12.2019 22:02
Irina O.
Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
Благодарю автора за великолепный перевод песни Адамо. Иду на встречу с одноклассниками и с любимым классным руководителем - учителем французского языка. Нам всем по 58 лет. Беру с собой виниловую пластинку с песней Viens, ma BRUNE. ...
Уважаемый Игорь, благодарю вас от своего имени и от имени "Ирины С." (питерской переводчицы Ирины Соловьевой): у нас обеих есть варианты эквиритмического перевода этой песни. (Вы же не указали, кого именно из нас вы заметили...) К сожалению, Ирина С. не появляется больше здесь, а ведь у нее чудесные переводы из Адамо. Только их, к сожалению, недостаточно, чтобы у нее была собственная страничка на этом сайте. Так что приглашаю вас на свою: у меня более 130 эквиритмических переводов песен Адамо: https://fr.lyrsense.com/authors/irina_olehova. Спасибо за отзыв и за верность своей учительнице французского языка!
29.12.2019 17:36
Незарегистрированный
перевод песни Адамо

Благодарю автора за великолепный перевод песни Адамо. Иду на встречу с одноклассниками и с любимым классным руководителем - учителем французского языка. Нам всем по 58 лет. Беру с собой виниловую пластинку с песней Viens, ma BRUNE. Обязательно послушаем чистый голос Адамо на стареньком проигрывателе РОНДО 204 с лёгким шумком "иглы". Поздравляю, Вас с наступающим Новым 2020 годом! Желаю новых творческих успехов. Игорь. Минск.Беларусь
24.12.2019 20:35
FunnyDogv2
Спасибо!

Спасибо всем людям которые переводят песни!Вы делаете очень крутую и качественную работу.Вы лучшие.Сегодня я бы хотел поблагодарить человека за перевод песни Skillet-Vicrorious
https://en.lyrsense.com/skillet/victorious_s
Спасибо вам,вы лучший)
20.12.2019 22:20
Иван Верещагин
"Brennendes Herz". Unengel, спасибо!

Сердечно благодарю модератора Unengel (немецкий раздел) за ценные советы по поводу моего перевода композиции "Brennendes Herz". - XANADU.
14.12.2019 19:13
Анастасия К. Из обратной связи к переводу Abney Park — Steampunk revolution.
Цитата:
Большое спасибо, вы лучшие!!!
13.12.2019 06:54
Тереза Батиста Блин, всё смешалось в доме)) Форум жив, только щас пролистнулось, сорян, интернет говённый.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 09:40.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot