20.01.2021 20:17 | ||||
Фыр |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Личное мнение: почему такое огромное количество диалектов? потому что раньше не было унифицированного изучения языка, и каждый говОрил как мог ![]() |
|||
19.01.2021 13:39 | ||||
Комарова Ольга |
Мне кажется, "ябатька" для всех русскоговорящих звучит одинаково. Люди, говорящие на одном языке, заведомо делят львиную долю ассоциаций. Если б это было лично моё искажённое восприятие, оно бы не стало таким мемом. О диалектизмах: оказывается вместо общеитальянских (a)moroso/a, fidanzato/a в Венеции говорят "fio / fia", а в Тоскане (Lucchesia) "damo / dama"! Последнее прямо класс! "Дама" и "дам". "Мой дам". "Какой отважный дам!" |
|||
16.01.2021 00:58 | ||||
Фыр |
Так это персональное восприятие ![]() В психологии личности есть такое понятие "конструкт". Это совокупность убеждений, которые у каждого человека свои. Поэтому, да, то, что вы и ранее писали про своё личное восприятие "языка" характерно (и понятно) только вам. |
|||
15.01.2021 11:37 | ||||
Комарова Ольга |
Я не про этимологию. Про созвучие. Как раз таки звуковой образ слова. Как стороннику военной диктатуры назвать себя #ябатька – этимологически оправдано, а звучит всё равно матом. |
|||
14.01.2021 22:36 | ||||
Фыр | Названия/называния принимаются как "образ" без рассмотрения этимологии. | |||
14.01.2021 21:50 | ||||
Комарова Ольга |
Интересно, а для них "Repubblica" (название газеты, ну, и сайта, популярный источник новостей, "Республика") не отдаёт словом "ripubblica" (глагол "перепубликовать", "публикует(ся) повторно")? А то по мне так вторичностью веет. Как по-русски назвать новостной сайт "перепост", газету – "перепечать" или "компиляция". Так и тянет узнать, а где первоисточник, и читать его. |
|||
12.01.2021 13:38 | ||||
Комарова Ольга |
Интересно, у нас прошедшим временем приказы отдают: "Пошёл вон!", "Встал и вышел отсюда!" И у них тоже: "Fermo!" ("стоять") "Seduto!" ("сидеть", как команда собаке, например), "Zitto!" ("тихо"). Тоже причастия прошедшего времени. Как будто (должен быть) уже сидящий, стоящий, молчащий... Когда абсолютно уверен, что твою волю исполнят (?) Но у них не только жёсткие приказы, просьбы, призывы так же. Например, "Tranquillo!" или "Calmo!" (успокойся). А у нас могут одёрнуть: "Так, успокоился!", но будет резче, как пинка дать. Не принято так безапелляционно решать за другого, успокоившийся он или нет? |
|||
17.12.2020 10:42 | ||||
Комарова Ольга |
Если "spettare" – причитаться ("quello che mi spetta" – "то, что мне причитается", "qualcosa che spetta a te di diritto" – "то, что причитается тебе по праву"), то "spettatore" должно быть не "зритель", а "причитатор". И чтоб не просто обозревал, а причитал. "Ой, божечки, что творится!" |
|||
07.12.2020 23:01 | ||||
Комарова Ольга |
А прикольно, должно быть, звучит для итальянского уха словосочетание "троянский конь". Cavallo di Troia. Б&@дский конь. Ну, раз "troia" – puttana, donna dalle disinvolte abitudini sessuali. Шлюха, потаскуха. Прилагательное от неё. "Сдаётся мне, коллеги, нам подсунули б&@дского коня..." А потом: "Да не ругался я, я предупреждал о коварстве врага языком древнегреческих трагедий…" |
|||
10.11.2020 16:24 | ||||
Комарова Ольга |
Ковырялась в adgblog.it, "Italiano con le canzoni" (итальянский с песнями). Наткнулась на "Il sudore ci appiccica" Франческо Габбани. Давно руки чесались за неё взяться, но не все строчки понимаю. Во, думаю, сейчас тут всё объяснят! А там приводят текст песни, рассматривают нескольких слов в духе "посмотри в словаре и найди синоним", а потом в числе заданий: "Nel testo ci sono tante frasi che sembrano non avere alcun senso. Sottolineale e confrontati con un compagno per trovare un senso" – "Многие фразы в тексте, кажется, не имеют смысла. Подчеркни их, обсуди с товарищем и найдите смысл"!!! Зашибись совет! |
|||
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |