Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Обсуждение исполнителей > Итальянских > Chiacchierata italiana (болталка итальянцев)
Тема: Chiacchierata italiana (болталка итальянцев) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
20.01.2021 20:17
Фыр
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Люди, говорящие на одном языке, заведомо делят львиную долю ассоциаций
Едино для всех называния/"ярлыки": это - солнце, это - стул и т.д.
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Мне кажется, "ябатька" для всех русскоговорящих звучит одинаково.
Я вне этой темы, поэтому это лично я не воспринимаю.
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Если б это было лично моё искажённое восприятие, оно бы не стало таким мемом.
"Мены живут только внутри соратников". В другой среде они исчезают из-за невостребованности.
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
О диалектизмах: оказывается ...
Личное мнение: почему такое огромное количество диалектов? потому что раньше не было унифицированного изучения языка, и каждый говОрил как мог в том числе и с дефектами дикции.
19.01.2021 13:39
Комарова Ольга Мне кажется, "ябатька" для всех русскоговорящих звучит одинаково.
Люди, говорящие на одном языке, заведомо делят львиную долю ассоциаций.
Если б это было лично моё искажённое восприятие, оно бы не стало таким мемом.


О диалектизмах: оказывается вместо общеитальянских (a)moroso/a, fidanzato/a в Венеции говорят "fio / fia", а в Тоскане (Lucchesia) "damo / dama"!
Последнее прямо класс! "Дама" и "дам". "Мой дам". "Какой отважный дам!"
16.01.2021 00:58
Фыр
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
... а звучит всё равно матом.
Так это персональное восприятие
В психологии личности есть такое понятие "конструкт". Это совокупность убеждений, которые у каждого человека свои.
Поэтому, да, то, что вы и ранее писали про своё личное восприятие "языка" характерно (и понятно) только вам.
15.01.2021 11:37
Комарова Ольга Я не про этимологию. Про созвучие. Как раз таки звуковой образ слова.
Как стороннику военной диктатуры назвать себя #ябатька – этимологически оправдано, а звучит всё равно матом.
14.01.2021 22:36
Фыр
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
для них ...
Названия/называния принимаются как "образ" без рассмотрения этимологии.
14.01.2021 21:50
Комарова Ольга Интересно, а для них "Repubblica" (название газеты, ну, и сайта, популярный источник новостей, "Республика") не отдаёт словом "ripubblica" (глагол "перепубликовать", "публикует(ся) повторно")?
А то по мне так вторичностью веет. Как по-русски назвать новостной сайт "перепост", газету – "перепечать" или "компиляция". Так и тянет узнать, а где первоисточник, и читать его.
12.01.2021 13:38
Комарова Ольга Интересно, у нас прошедшим временем приказы отдают:
"Пошёл вон!", "Встал и вышел отсюда!"
И у них тоже:
"Fermo!" ("стоять") "Seduto!" ("сидеть", как команда собаке, например), "Zitto!" ("тихо").
Тоже причастия прошедшего времени.
Как будто (должен быть) уже сидящий, стоящий, молчащий...
Когда абсолютно уверен, что твою волю исполнят (?)
Но у них не только жёсткие приказы, просьбы, призывы так же.
Например, "Tranquillo!" или "Calmo!" (успокойся).
А у нас могут одёрнуть: "Так, успокоился!", но будет резче, как пинка дать.
Не принято так безапелляционно решать за другого, успокоившийся он или нет?
17.12.2020 10:42
Комарова Ольга Если "spettare" – причитаться ("quello che mi spetta" – "то, что мне причитается", "qualcosa che spetta a te di diritto" – "то, что причитается тебе по праву"), то "spettatore" должно быть не "зритель", а "причитатор".
И чтоб не просто обозревал, а причитал.
"Ой, божечки, что творится!"
07.12.2020 23:01
Комарова Ольга А прикольно, должно быть, звучит для итальянского уха словосочетание "троянский конь".
Cavallo di Troia. Б&@дский конь.
Ну, раз "troia" – puttana, donna dalle disinvolte abitudini sessuali.
Шлюха, потаскуха. Прилагательное от неё.
"Сдаётся мне, коллеги, нам подсунули б&@дского коня..."
А потом: "Да не ругался я, я предупреждал о коварстве врага языком древнегреческих трагедий…"
10.11.2020 16:24
Комарова Ольга Ковырялась в adgblog.it, "Italiano con le canzoni" (итальянский с песнями).
Наткнулась на "Il sudore ci appiccica" Франческо Габбани.
Давно руки чесались за неё взяться, но не все строчки понимаю. Во, думаю, сейчас тут всё объяснят! А там приводят текст песни, рассматривают нескольких слов в духе "посмотри в словаре и найди синоним", а потом в числе заданий: "Nel testo ci sono tante frasi che sembrano non avere alcun senso. Sottolineale e confrontati con un compagno per trovare un senso" – "Многие фразы в тексте, кажется, не имеют смысла. Подчеркни их, обсуди с товарищем и найдите смысл"!!!
Зашибись совет!
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 21:50.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot