29.03.2013 13:56 | |
sanity65 |
спасибо большое за помощь, но я уже под чутким руководством Lemi разобралась =) если кому интересно, вот перевод |
29.03.2013 00:28 | |
Nadine84 |
Les bouchées à la reine - региональное блюдо Альзаса, которое представляет собой слоеный пирог, как правило начиненный мясом, рыбой или грибами. В Канаде, Белигии и Швейцарии это же блюдо носит название vol-au-vent Так что в этой фразе скорее всего идет игра слов |
14.03.2013 13:35 | |
Marie-Pierre | Мне кажется, первая фраза — это „я очень старался делать как они”. Или даже „быть как они”. |
30.01.2013 21:59 | |
sanity65 |
Помогите перевести выражения Помогите, пожалуйста, с переводом двух предложений: Et moi, je f'rais bien de faire tout comme eux И я бы сделал так, чтобы делать как они? Что-то не понимаю, как адекватно согласовать два глагола faire. Les bouchées à la reine Королевское печенье? Или как? Вообще, вот фраза Les bouchées à la reine ben elles volent au vent Или это что-то на тему "не поваляешь - не поешь"? |