Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка > C французского на английский / испанский / и др.
Тема: C французского на английский / испанский / и др. Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
29.08.2010 09:46
Fleur-de-Lys Упс, пропустила =)
Строчка - Lieben ohne etwas zu erwarten
29.08.2010 00:57
Cloudlet Danke schön, Инна!!!
Для меня это выглядит почти иероглифами, честно говоря, но верю, что в них всё ок!

"Пользуясь служебными полномочиями" позволила себе вольность - надеюсь, что Родион не слишком недоволен будет...
http://fr.lyrsense.com/florent_pagny/savoir_aimer#v3
http://fr.lyrsense.com/florent_pagny/savoir_aimer#v4
http://fr.lyrsense.com/florent_pagny/savoir_aimer#v5
Она временная, если совсем нехорошо это - удалю всё потом!

P.S. Инн, похоже, что у тебя пятая строчка в припеве не переведена осталась, вот эта: Aimer sans attendre,
28.08.2010 23:12
Fleur-de-Lys Lieben können

Zulächeln können
Einer Unbekannten, die vorbeigeht,
Ohne Spur zu lassen,
Nur Vergnügen zu machen
Lieben können
Ohne etwas dafür zu bekommen
Keine Aufmerksamkeit, keine grosse Liebe,
Sogar keine Hoffnung geliebt zu werden

Aber geben können
Geben ohne wegzunehmen
Nur lernen
Lieben lernen
Alles nehmend lieben
Lächeln lernen
Ohne besondere Grund
Ohne alles übrige zu wünschen
Und leben lernen
Und weggehen

Warten können
Das Glück geniessend
Das man, als wie aus Versehen, gegeben hat,
Wenn man das schon nicht erwartet hat.
Sehen, wie man daran glaubt,
Um die Angst der Leere zu betrügen
Die wie die Runzel eindringt,
Die der Spiegel farblos machen.

Leiden können
Im Ruhe, ohne Flüstern
Ohne Schutz, ohne Rüstung
Leiden, bis man sterben möchtet,
Und weggehen.
Wie man aus der Asche sich erhebt,
Mit so viel Liebe,
Das man die Vergangenheit endgültig aufgibt

Träumen lernen
Zuzweit träumen
Nur wenn man die Augen geschlossen hat,
Und geben können
Geben ohne Korrekturen
Nicht nur eine Halbe.
Bleiben lernen
Bis zum Ende bleiben wollen
Trotz alledem bleiben.
Lieben lernen
Und weggehen.
28.08.2010 22:39
Cloudlet Инна, благодарю! Я, как видишь, уже поприкалывалась с испанским и английским вариантом (на испанский перевести оказалось проще, ближе они всё-таки).

И на счёт "know how to love" - да, мне нравится, так, наверное, лучше будет! Спасибо!
28.08.2010 22:17
Fleur-de-Lys Кстати, в английском я бы тебе посоветовала оборот типа Know how to do smth
То бишь Know how to love - к тексту ближе будет.

А на немецкий я тебе переведу, это даже прикольно будет, с одного иностранного на другой...
28.08.2010 21:43
Cloudlet Как бы это объяснить... хочу, чтобы эту песню оценил человек один, мой европейский коллега, с которым общаемся не только на сугубо рабочие темы .
Но проблема в том, что он ва-а-ащще не говорит по-русски, из французского знает разве что bonjour / merci ну и м.б. ещё десяток слов, а вот по-немецки, по-английски и по-испански говорит Может и ещё на каких-то языках говорит, не знаю... На двух (или трёх, если переведёшь на немецкий) языках хочу - потому что все переводы несколько разные всё равно получаются. По-английски, например, аналога глаголу "savoir" - вообще нет, я бы сказала, и "can" и "to be able" - всё-таки немного не то означают...
28.08.2010 20:35
Fleur-de-Lys Я могу попробовать на немецкий перевести, только зачем тебе это?
28.08.2010 20:05
Cloudlet
C французского на английский / испанский / и др.

Дорогие все, очень нужна ваша помощь! Особенно тех из вас, кто знает несколько иностранных языков...

Мне нужно сделать следующее - перевести песню Savoir aimer (Florent Pagny) на английский и испанский. Хорошо было бы ещё и на немецкий тоже, но так как немецкого я не знаю и близко, за это не бралась. Но если кто-то переведёт буду очень-очень благодарна!!!

Проблема в том, что с французским я практически не дружу, еле-еле, поэтому при переводе во многом ориентировалась на русский подстрочник, а не на французский текст. Прошу вас посмотреть, что у меня получилось, и поправить ошибки. Заранее благодарю!!!

Saber amar

Saber sonreír
A una desconocida que pasa
Sin guardar ningún huella
Sólo para placer (hacer algo agradable).
Saber amar
Sin esperar nada en cambio
Ni atención, ni gran amor,
Aun sin la esperanza ser amado.

Pero saber dar,
Dar sin retomar,
Nada más que sólo aprender
Aprender a amar,
Amar sin esperar,
Amar aceptándolo todo
Aprender a sonreír
Nada más que para la geste,
Sin querer todo el resto
Y aprender a vivir
E irse…

Saber esperar,
Gozando de felicidad
Que se le da como por error,
Así que no la esperaban más.
Verse creyendo en esto
Para engañar el miedo del vacío
Que penetra como las arrugas
Que hacen los apagados los espejos.

Pero saber dar,
Dar sin retomar,
Nada más que sólo aprender
Aprender a amar,
Amar sin esperar,
Amar aceptándolo todo
Aprender a sonreír
Nada más que para la geste,
Sin querer todo el resto
Y aprender a vivir
E irse…

Saber sufrir
En silencio, sin rechistar
Ni defensa, ni armas,
Sufrir hasta querer morir,
Y levantarse (o volver a la vida)
Como resucitan de las cenizas
Con tanto amor, de sobra,
Que deja el marcado en pasado.

Pero saber dar,
Dar sin retomar,
Nada más que sólo aprender
Aprender a amar,
Amar sin esperar,
Amar aceptándolo todo
Aprender a sonreír
Nada más que para la geste,
Sin querer todo el resto
Y aprender a vivir
E irse…

Aprender a soñar,
Soñar para los dos,
Sólo cerrando los ojos
Y saber dar
Dar sin corrección
No dividiendo por la mitad
Aprender a quedarse
Querer por completo
Quedarse a pesar de todo.
Aprender amar
E irse,
E irse…


To know how to love

To know how to smile
To an unknown girl who pass by
Without saving any trace
Only for make pleasure.
To know how to love
Without waiting anything in return,
No attention, no grand love,
Not expecting even to be loved.

To know how to give,
To give without retake.
No more than only to learn,
To learn to love,
To love without waiting
To love accepting all,
To learn to smile,
Just for a gesture,
Without desire of all the rest,
And to learn to live,
And to leave…

To know how to wait
Enjoying the happiness
That is given you like by error
So you weren’t waiting for it any more.
See that you believe in this
For deceiving the fear of the void
That penetrates like the wrinkles
That make lusterless the mirrors.

But to know how to give,
To give without retake.
No more than only to learn,
To learn to love,
To love without wait
To love accepting all,
To learn to smile,
Just for the gesture,
Without desire of all the rest,
And to learn to live,
And to leave…

To know how to suffer
In the silence, without a murmur,
Without defense, without arm,
To suffer up to want to die,
And to rise again
Like from the ashes
With so much love, in plenty,
That it makes marks on the past.

But to know how to give,
To give without retake.
No more than only to learn,
To learn to love,
To love without wait
To love accepting all,
To learn to smile,
Just for the gesture,
Without desire of all the rest,
And to learn to live,
And to leave…

To learn to dream,
To dream for two (of you)
Only closing your eyes,
And to know how to give,
To give without correction,
No dividing in half
To learn to remain,
To desire entirely,
To remain despite everything,
To learn to love
And to leave,
And to leave…

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 20:02.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot