Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Французских песен > Patrick Fiori — Y a plus grand chose à dire
Тема: Patrick Fiori — Y a plus grand chose à dire Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Human Verification
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
15.09.2018 13:28
Tatiana.K Перевод приняли!
Последний вариант. Близкий к оригиналу.
https:.../patrick_fiori/ya_plus_grandchose_a_dire
Теперь уже пусть слушатель включит свои ассоциации и догадается, к чему там завод и колени.
Кстати, это была последняя непереведенная песня из альбома
14.09.2018 23:59
Raquelefil
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
говорят, из песни слова не выбросишь
если бы это было так просто...
Этот завод мне сразу как-то поперек дороги встал.
А куда его девать? У Патрика, что ли, спросить?
чего-то он перемудрил в этой песне.
Я не понимаю.
Я думаю, что "завод" здесь чисто для добавки. Мол, простые стены, без украшательств, вычурности, мишуры и цветастости - голый бетон, или кирпич.
Если оставлять, то можно заменить на синоним по смыслу. Например:

"Постройку серых стен,
Бетонных и простых",

или

"Постройку серых стен,
Кирпич за кирпичом".
14.09.2018 22:01
Tatiana.K говорят, из песни слова не выбросишь
если бы это было так просто...
Этот завод мне сразу как-то поперек дороги встал.
А куда его девать? У Патрика, что ли, спросить?
чего-то он перемудрил в этой песне.
Я не понимаю.
14.09.2018 21:48
Raquelefil По-моему "завода" не вписывается. Может, убрать?
14.09.2018 20:07
Tatiana.K

Il n'y a plus grand chose à dire
Pas même grand chose à taire
Ou peut-être à genoux
Mais ces histoires de rires
Puisqu'il n'y a rien à faire
Pas même pour rester debout

Alors je ne dis rien
Et c'est un mot de trop
Et ça me fait du bien
Et c'était pas trop tôt

Y a qu'à laisser le temps
Finir les murs d'usine
Sans façon ni manière
Même si c'est pas le vent
Qui nous courbe l'échine
Qu'est ce que ça peut bien faire ?

Il y a des tonneaux de mousse
Entre ici et là bas
Et des milliers de mots
Qui vont comme on les pousse
Sans regarder en bas
Ni se hisser bien haut

Особо нечего сказать,
И даже не о чем молчать,
Ну разве только на коленях...
Но это смехотворно,
Коль ничего нельзя поделать,
Чтоб даже удержаться на ногах.

Поэтому молчу,
И стала лишней эта фраза,
И мне сейчас легко —
Я вовремя это понял.

Пусть время завершит
Постройку стен завода
Попроще, как-нибудь,
И пусть это не ветер
Сгибает наши спины,
И что это меняет?

И тонны пены разделяют то,
Что стало здесь и там, [[1]]
И сотни тысяч слов,
Которые бросают, как придется,
Не глядя вниз,
Ни возносясь наверх.

[[1| противопоставление «здесь» и «там» — либо просто молчать, либо городить высокую кучу ненужных, как пена, слов]]
14.09.2018 12:39
Tatiana.K "как придется" - так лучше?
13.09.2018 23:14
Raquelefil
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Может, и правда, из этого стих сваять?
Оно уже почти как стих.
Только "как попало" не нравится.
13.09.2018 22:41
Tatiana.K
или так?

Цитата:
Сообщение от Raquelefil Посмотреть сообщение
И между тем, что здесь сейчас,
И тем, что [осталось] вдали, тонны пены
И тысячи тех слов,
Что произносим,
Ни глядя вниз,
Ни глядя в высоту.
И тонны пены, между тем, что здесь,
И тем что там, вдали,
И тысячи тех слов,
Что мы роняем, как попало,
Ни глядя вниз,
Ни возносясь наверх. (это ближе к тексту)

Может, и правда, из этого стих сваять?
13.09.2018 22:17
Raquelefil И между тем, что здесь сейчас,
И тем, что [осталось] вдали, тонны пены
И тысячи тех слов,
Что произносим,
Ни глядя вниз,
Ни глядя в высоту.
13.09.2018 22:11
Tatiana.K
я пока остановилась на таком варианте


Il n'y a plus grand chose à dire
Pas même grand chose à taire
Ou peut-être à genoux
Mais ces histoires de rires
Puisqu'il n'y a rien à faire
Pas même pour rester debout

Alors je ne dis rien
Et c'est un mot de trop
Et ça me fait du bien
Et c'était pas trop tôt

Y a qu'à laisser le temps
Finir les murs d'usine
Sans façon ni manière
Même si c'est pas le vent
Qui nous courbe l'échine
Qu'est ce que ça peut bien faire ?

Il y a des tonneaux de mousse
Entre ici et là bas
Et des milliers de mots
Qui vont comme on les pousse
Sans regarder en bas
Ni se hisser bien haut

Особо нечего сказать,
И даже не о чем молчать,
Разве что на колени встать...
Но это смехотворно,
Коль ничего нельзя поделать,
Даже чтобы удержаться на ногах.

Поэтому я молчу,
И даже об этом говорить излишне,
И мне сейчас легко —
Я вовремя это понял.

Пусть время завершит
Возведение стен
По-простому, как-нибудь,
И пусть это не ветер
Сгибает наши спины,
Что это меняет?

Тонны пены разделяют,
Одно от другого [[1]],
И тысячи слов,
Которые выходят как попало,
Когда их произносят
Без оглядки.

[[1| противопоставление «здесь» и «там» — либо просто молчать, либо городить высокую кучу ненужных, как пена, слов]]
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 15:06.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot