04.05.2011 19:40 | |||
LaRousse |
Цитата:
Рада помочь |
||
04.05.2011 18:44 | |||
une cheval |
LaRousse, большое-большое спасибо! Цитата:
Цитата:
|
||
03.05.2011 19:47 | |||
LaRousse |
Красивая песня.. пронзительная. Ну а если по делу, то в тексте я пока заметила только мелкие неточности: Quand tu seras partie Il ne restera plus de moi Il ne restera plus d'ici Comme un silence qui envahit Quand tu seras partie En portant avec toi L'envie de vivre Trop peu si t'es plus la Quand tu seras partie Comment sera ma nuit Comment sera l'oubli (без "е" на конце, если в значении "забвение") De l'un de l'autre Quand tu auras choisie Le moment et le prix Ne restera que le bruit Dans coeur qui tombe Je n'ai que toi, que toi Pour ne plus être seul au monde Que toi, en moi Que nos lumières pour de l'ombre Sans toi il n'y a que ce silence Comme une tombe Sans toi pour moi Tu sais, je n'ai que toi Quand tu seras partie Me laissant pour ennemi L'odeur d'un autre Sur сes vêtements que tu oublie (тогда все по логике, не "его" вещи, а "эти вещи, что ты забудешь") Quand tu seras partie Pour le rejoindre a lui Et moi si pauvre De mettre faire voler la nuit (или так, или mettre à faire... здесь я тоже не уверена на слух, но тогда смысл становится более менее ясен - "ты уйдешь к нему, оставив меня красть эти ночи") Quand tu seras partie Comment sera ta nuit Comment sera mon cri De l'un de l'autre Quand tu auras trahi Cet instant qui unit Ne restera que le bruit Dans coeur qui tombe |
||
03.05.2011 18:51 | |||
une cheval | Ой, совсем забыла аудио прикрепить. Вот - Je n'ai que toi, теперь все нормально. | ||
03.05.2011 18:22 | |||
une cheval |
Rick Allison - Je n'ai que toi Мною давно был положен глаз, простите, ухо, на эту песню, одну из моих любимейших песен Рика Аллисона. Конечно же, мне очень хотелось её перевести. Но вот незадача... текста во всем интернете не оказалось. Я, надев наушники, собрав всю свою решимость и, в общем-то, небольшие знания французского, попыталась записать текст. Что удивительно, это достаточно быстро у меня вроде бы получилось, но все равно осталась пара нерасслышанных мной моментов И эти моменты уже вон как около полугода ждут своего часа, когда я наберусь смелости попросить помощи. И вот наконец я здесь. Итак, текст. Quand tu seras partie Il ne restera plus de moi Il ne restera plus d'ici Comme un silence qui envahit Quand tu seras partie En portant avec toi L'envie de vivre Trop peu si t'es plus la Quand tu seras partie Comment sera ma nuit Comment sera l'oublie De l'un de l'autre (?) Quand tu aurais choisie Le moment et le prix Ne restera que le bruit Dans coeur qui tombe Je n'ai que toi, que toi Pour ne plus être seul au monde Que toi, en moi Que nos lumières pour de l'ombre Sans toi il n'y a que ce silence Comme une tombe Sans toi pour moi Tu sais, je n'ai que toi Quand tu seras partie Me laissant (?) pour ennemi L'odeur d'un autre Sur ses vêtements (один из тех моментов. то мне здесь слышатся наречия, то эти vetement) que tu oublie Quand tu seras partie Pour le rejoindre a lui Et moi si pauvre De mettre fait voler la nuit (развожу руками и ничего не понимаю) Quand tu seras partie Comment sera ta nuit Comment sera mon cri De l'un de l'autre Quand tu aurais trahi Cet instant qui unit Ne restera que le bruit Dans coeur qui tombe В тексте могут попасться поразительнейше глупые ошибки, такое со мной бывает. И перевод. Когда ты уйдешь, Больше не будет меня. Перестанет существовать "здесь", Словно охватывающая все тишина. Когда ты уйдешь, Унося вместе с собой Желание жить, Столь крохотное, если ты не со мной, Когда ты уйдешь, Какой будет моя ночь? Каким будет забвение Одного и другого? Когда ты выберешь Миг и цену, Останется лишь гул В падающем сердце. У меня есть только ты, лишь ты, Чтобы не быть одиноким в этом мире. Только ты... во мне Только наш свет, чтобы разогнать мрак. Без тебя же – лишь эта Загробная тишина. Без тебя... Для меня. Ты знаешь, у меня есть только ты. Когда ты уйдешь, Оставляя мне во враги Забытый тобой запах другого На его одежде (все три строчки сплошные сомнения). Когда ты уйдешь, Чтобы присоединиться к нему, И я, несчастный, ... Когда ты уйдешь, Какой будет твоя ночь? Каким будет мой крик, Крик одного и другого? Когда ты предашь, Тот миг, что нас связывает, Останется лишь гул В падающем сердце. Очень прошу помощи. Я буду бескрайне благодарна! |