Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Пользователи
hop is on a distinguished road

hop hop вне форума

Junior Member

Публичные сообщения

Отображение с 1 по 10 из 28 публичных сообщений
  1. hop
    30.01.2024 22:36
    hop
    Нагуляла ещё одно стихотворение. На этот раз в Ницце. (Я знаю, что стихи кривые, но раз уж они из меня «прут», надо записывать. Тут без вариантов. Потерпите, пожалуйста, ещё немного. Скоро уже у меня закончатся Ахматовские чтения, а с ними, скорее всего, и стихи.)

    Ницца Nice?

    Иные города засорены людьми
    И как они страдают не знают муравьи
    И даже вдоль дорог не фонари – кресты
    И морды от людей отворотили львы

    Презрения не многовато ли
    В глазах домов, в скорлупках стен
    В рядах бесконечных столиков
    Где уже не пройти совсем

    Разочарованно смотрят мимо
    Покраснев от столетий стыда
    Неживая внизу картина:
    Не людей – муравьев тропа
  2. hop
    28.01.2024 23:32
    hop
    Кабриоletto

    В зное душного лета
    В синей яме кабриолета
    Мужчина седого цвета
    И дама в облаке света

    Взглядом толпы задеты
    Умчавшиеся портреты
    Хрустящие, как багеты
    На пыльных от лет банкетах

    *Как же вдохновляют стихи Анны Ахматовой и видео-прогулки пешком по европейским городам! Сегодня «гуляю» по Монте-Карло…*
  3. hop
    26.01.2024 16:54
    hop
    Mother of pearls…

    Никто уже и не помнит историю о прекрасной венецианке Маргерите, обменявшей свою подвеску с искусственной жемчужиной из воска и стекла на настоящее жемчужное ожерелье из рук самой Матери. Она даже не подумала спросить о плате за такой роскошный дар. Не в силах устоять перед ослепительной красотой перламутровых бусин, тут же схватила его и надела… И сейчас, многие века спустя, проплывая в гондоле под мостом призраков, иногда можно услышать её тихое причитание:

    «Ах, отчего никак я позабыть не смею,
    снизав видений призрачную нить,
    укус жемчужин, в первый раз обвивших шею,
    их алый блеск, как будто напились они…»
  4. hop
    12.01.2024 12:11
    hop
    Соавторство…

    Рецензии авторов и замечания модераторов создают у меня ощущение того, что мы сочиняем текст вместе. Буквально вместе пишем книгу, как какие-нибудь братья Стругацкие или писатели Ильф и Петров. При этом у нас нет возможности находиться в этот момент в одной комнате и проговаривать каждую фразу, каждое слово в ней, но всё равно на выходе мы имеем продукт, созданный коллективными усилиями. И мне это очень нравится! Ведь со стороны всегда виднее. Давайте чаще писать друг другу рецензии, это гораздо лучше, чем ковыряться одному вслепую над каким-нибудь сложным местом в тексте. И уж тем более, если вы замечаете, что вместо, например, «сломать спину» так и просится сказать «переломить хребет», не сдерживайте себя, обязательно напишите автору. Будем улучшать качество и образность наших переводов! Модераторы не всегда могут охватить весь этот огромный массив, а мы вполне можем помогать друг другу…
  5. hop
    11.01.2024 03:38
    hop
    Beata solitudo…

    В такие ночи, как эта, воспоминания пытаются пробиться ко мне из прошлого, но, я уже знаю, что у них ничего не получится. Я не помню своего прошлого, да, честно говоря, и не хочу помнить. Я только помню разговор двадцатилетней давности, свой вопрос: «Ты со мной?» и мёртвое молчание в ответ, от которого захотелось лечь прямиком в могилу… С тех пор я одна. Я знаю, что у меня нет будущего. Всё, что у меня есть, лишь моё благословенное одиночество. И всё то приятное, чем можно его наполнить. Особенно, музыка. Мои любимые музыканты, похоже, знают о любви всё. И если кто-то из них считал, что «Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать», я склонна ему поверить. В конце концов, моё имя обязывает надеяться…
  6. hop
    10.01.2024 17:11
    hop
    Diary of dreams…

    Переводя тексты песен, вы же уже замечали, что авторы частенько пропускают отдельные слова (me, you, that, is и т.п.), затрудняя понимание, кто же в итоге совершил то или иное действие, к чему (кому) относится та или иная фраза? Более того, они ещё и меняют местами слова, зашифровывают начало и конец предложения (казнить нельзя помиловать).

    Например,
    Something you say or something you do
    The taste of the divine

    Очевидно, что здесь пропущено слово “has”, но, как обычно, боясь добавить в перевод отсебятину, мы оставляем: Твои деяния или слова о том. Привкус божественного. А лучше было бы: Что-то в твоих словах или поступках имеет божественную природу. Совсем по-другому бы фраза заиграла…
  7. hop
    10.01.2024 17:10
    hop
    Или вот, например, поразившее меня до глубины души:
    No absolution, no respect
    I still remember, I can't forget
    My deepest secrets unentdeckt

    Ни за что бы сама не догадалась (спасибо ArcchDummy), что здесь два предложения:
    No absolution, no respect I still remember.
    I can't forget my deepest secrets unentdeckt.

    А вы? Так что, встретив странную, совершенно нелогичную на первый взгляд фразу, не отрицайте сходу наличие в ней здравого смысла, а попробуйте поменять местами или добавить пропущенные слова, подвигать запятые. Мой опыт показывает, что в 99% случаях смысл есть! Нужно просто тщательнее его искать.
  8. hop
    10.01.2024 17:10
    hop
    Мне уже удалось таким образом понять ещё один сложный момент в другой песне DoD, а их, я чувствую, будет немало.

    P.s. Между прочим, проглядев мельком тексты, я наивно посчитала, что переводить DoD будет легко, но уже очевидно, голову придётся поломать не раз. И вот у меня всегда так. Я как будто притягиваю к себе лишнюю работу. *Что со мной не так?!* Каждый раз, когда я устраивалась на новое место, объем работы был вполне посильный, но уже скоро он возрастал в разы, и когда уже казалось, что мой хребет вот-вот переломится, я увольнялась, переходила на новое место, и всё начиналось по новой… Счастлива, что эта каторга закончилась естественным путём (после 40 же уже не берут на работу). Ни капли не жалею. Каждый день благодарю высшие силы за то, что у меня есть возможность не работать… *Утром все идут на работу, а я иду гулять в лес. Это бесценно.*
  9. hop
    06.01.2024 11:55
    hop
    When I call your name, breaking the spell, do you feel the same?..

    Пока никто не смотрит, мягко выдыхаю ртом буквы. Твоё имя поглаживает мой язык, как нежное прикосновение. Невидимая волна тут же подхватывает его и уносит куда-то. Но я чувствую, что оно не исчезает бесследно. Напротив, будто дополняет вселенную, утяжеляет её, придаёт ей значимость. Странный, но бесконечно приятный способ воздействия на реальность…
  10. hop
    30.12.2023 20:56
    hop
    Recoil…

    Что ж, гейс взят – гейс сделан! Весь Recoil переведён! Это было тяжело, но безумно интересно: ведь каждая песня – самостоятельный рассказ. Много человеческих трагедий, секса, сленга, двойных смыслов, а главное, захватывающих сюжетов на самые разные темы.

    Хочу поблагодарить всех, кто так или иначе поучаствовал в этом. ArcchDummy, который знает всё обо всём и сам великолепно сочиняет, за помощь с переводом песен Breath control, 99 to life, Luscious apparatus и особенно песен Drifting и Last call for a liquid courage, смысл которых оказался мне недоступен. Хотя эти песни были написаны женщинами, чтобы их правильно понять, понадобились именно мужской опыт и хватка.

    Благодарю Анастасию К за помощь с переводом песен Don’t look back, Black box Part II и Electro blues for..., за подмеченные нюансы и ошибки («но я вот-вот увижу это снова», исходник EBFBW), ну и конечно, за перевод непереводимого “must I shake ‘em on down”.

    Благодарю Ольгу Комарову за то,

Обо мне

  • О hop
    Страна и город
    Россия, Москва
    Владение языками
    Английский
    Переводите ли песни
    Да

Статистика

Всего сообщений
Публичные сообщения
Дополнительная информация
  • Регистрация: 16.10.2022
  • Реферралы: 0

Друзья

Отображение с 1 по 3 из 3 друзей

Часовой пояс GMT +4, время: 08:29.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot