Диалог между M.L. и Plus
Отображение с 1 по 2 из 2 публичных сообщений
-
Здравствуйте. Да, я написал рецензию на ваш перевод. Я такой же автор переводов, как и вы. Я не модератор, который решит, выставлять ли вашу работу на суд читателя. Вы могли просто проигнорировать мои замечания, как это сплошь и рядом делают другие, но вы исправили некоторые недостатки, и перевод явно стал лучше. Я рад этому.
Но один Алмаз так и остался с большой буквы, гайд исчез совсем, а "Блоки из своей мечты"" так и остались непонятными.
Что вообще ищет герой это песни (игры)? Ищет он не алмаз, в тексте сказано, что это "как алмаз". Я так понимаю, что ищет он кирпичики (блоки), из которых стоится его мечта. Но это "они", а не "он". И не "блоки ИЗ мечты".
Так что надо еще поработать, буду рад помочь. Еще раз извините за причиненный вам мною душевный дискомфорт.
Знаете, что хуже критики? Забвение, когда ваш перевод висит месяцами, и ни гу-гу.
Удачных публикаций!
M.L.
-
Ошибки исправил, но эта песня сделана по одной игре, так что, чтобы понять некоторые слова нужно сыграть или хотя бы посмотреть несколько видео по Майнкрафту, так же советую к покупке или хотя бы к скачке с торрента игры "Minecraft: Story Mode". Спасибо за рецензию и надеюсь на последующее понимание.
P.S Так же не я писал эту песню, так что придирайтесь со своим смыслом к автору, все вопросы такого типа задавайте ему.