PDA

Просмотр полной версии : Перевод песни Underneath your clothes (Shakira)


MrWhite
29.08.2014, 17:26
Здравствуйте!

Не кажется ли Вам, что оба перевода неправильны?
http://en.lyrsense.com/shakira/underneath_your_clothes
imho: Куча мелочей, но самая главная это перевод слова territory :blush:

Tatty
29.08.2014, 23:14
Мне кажется, что вроде бы нормально, особенно второй вариант. А что конкретно вам не нравится? И почему вы не написали в раздел критики?

MrWhite
30.08.2014, 02:07
Мне кажется, что потерян смысл песни начиная с первых слов.

Слово song следует переводить не как песня, а как песень т.е. имеющая твердую обложку \книга\. Отсюда и все остальное.

Underneath your clothes В тебе \Под твоей обложкой\
There's an endless story Бесконечная история
There's the man I chose Выбранный мной мужчина
There's my territory Моя стихия :) \что-либо в чем знаю толк\

Это не критика, я только учусь английскому, поэтому это просто мое предположение или ощущение перевода песни.

Не судите слишком строго :)

Tatty
30.08.2014, 13:53
Что ж, возможно, ваше понимание этой песни глубже и романтичней. А почему бы и нет? Хотя, глобальных ошибок в существующих переводах я не вижу. Но подождём, что скажут модераторы. Советую всё-таки скопировать вопрос в критику - там быстрей заметят. Ну и сами беритесь за переводы. Удачи! :)