Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Испанских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
15.11.2012, 15:23
  #1
(Переведено) Los hermanos Reyes - Un halcón y una paloma
wilson
Junior Member
 
Регистрация: 15.11.2012
Сообщений: 7
Вес репутации: 0
wilson is on a distinguished road
http://yadi.sk/d/caWpSbAI0k2a9

Хотелось бы увидеть текст, ну если и перевод будет, совсем хорошо.
Спасибо.
wilson вне форума   Ответить с цитированием
15.11.2012, 15:42
  #2
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Текст для начала:

Se apretaba la cizaña,
contra la espiga del trigo.

Se acerca el segador,
arrímate a mi vera ven aquí,
viene dando golpes con la oz,
viene dando golpes con la oz,
y quiere separarme ya de ti.

La tierra nos unió,
y juntas nos dio vida en el trigal,
no me dejes sola por favor,
no me dejes sola por favor,
porque yo a ti te quiero de verdad.

Es tan grande nuestro amor,
que nos tenemos que ver,
que nos tenemos que ver,
en el molino los dos,
y en la rueda nos han de moler.

Un halcón y una paloma,
uno tras otro volaba

Al verlo el cazador
Se echó a la cara el arma sin dudar
Y cuando la escopeta disparó
Y cuando la escopeta disparó
Cayó el halcón herido junto al mar

Corriendo lo fue a ver
Pero cuando en el suelo lo encontró
La paloma estaba junto a él
La paloma estaba junto a él
Piando amargamente de dolor

Tú no sabes cazador
Que a mi la muerte me das
Que a mi la muerte me das
Que junto a mi se crió y tras él
Mi querer se me var

En la cuadra por la noche,
habla el potrillo a la yegua

Quisiera ser mayor
Tener como el caballo autoridad
Ser de la manada el más veloz
Ser de la manada el más veloz
Y frente a un toro negro galopar

La yegua replicó
Ahora es tu momento mas feliz
La vida te sonríe alrededor
La vida te sonríe alrededor
Y puedes a tu antojo ir y venir

Luego un dia llegará
En que te habrá de doler
En que te habrá de doler
De no tener libertad para ir
Hasta al río a beber

A la rosa y a la nieve,
alguien oyó lamentarse

Por Dios que salga el sol
Rogó la rosa al frío amanecer
Porque necesito del calor
Porque necesito del calor
Si no mis hojas van a perecer

La nieve la miró
Y dijo ten un poco de piedad
Cuando salga el sol me muero yo
Cuando salga el sol me muero yo
Y quiero estar contigo un poco más

Un vaquero que pasó
Un dia frente al rosal
Un dia frente al rosal
Y en un charquito encontró
A la flor sin color y deshojá

Последний раз редактировалось Островитянка; 15.11.2012 в 16:09.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
15.11.2012, 15:52
  #3
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Это Севильяна http://en.wikipedia.org/wiki/Sevillanas
Вот текст, 2-3 слова не совпадают с музыкой.
Переводить сами будете?

PEPE EL TROMPETA
SEVILLANAS DE TRIANA

APRETABA LA CIZAÑA
CONTRA LA ESPIGA DEL TRIGO
SE ACERCA EL SEGADOR
ARRIMATE A MI VERA VEN AQUI
VIENE DANDO GOLPES CON LA OZ
VIENE DANDO GOLPES CON LA OZ
Y QUIERE SEPARARTE YA DE MI
LA TIERRA NOS UNIO
Y JUNTAS NOS DIO VIDA EN EL TRIGAL
NO ME DEJES SOLA POR FAVOR
NO ME DEJES SOLA POR FAVOR
QUE QUIERO ESTAR CONTIGO UN POCO MAS

ES TAN GRANDE NUESTRO AMOR
QUE NOS TENDREMOS QUE VER
QUE NOS TENDREMOS QUE VER
EN EL MOLINOS LAS DOS
Y EN LA RUEDA NOS HAN DE MOLER


UN HALCON Y UNA PALOMA
UNO TRAS OTRO VOLABA
AL VERLO EL CAZADOR
SE ECHO A LA CARA EL ARMA SIN DUDAR
Y CUANDO LA ESCOPETA DISPARO
Y CUANDO LA ESCOPETA DISPARO
CAYO EL HALCON HERIDO JUNTO AL MAR

CORRIENDO LO FUE A VER
PERO CUANDO EN EL SUELO LO ENCONTRO
LA PALOMA ESTABA JUNTO A EL
LA PALOMA ESTABA JUNTO A EL
PIANDO AMARGAMENTE DE DOLOR


TU NO SABES CAZADOR
QUE A MI LA MUERTE ME DAS
QUE A MI LA MUERTE ME DAS
QUE JUNTO A MI SE CRIO Y TRAS EL
MI QUERER SE ME VA.

EN LA CUADRA POR LA NOCHE
HABLA EL POTRILLO A LA YEGUA
QUISIERA SER MAYOR
TENER COMO EL CABALLO AUTORIDAD
SER DE LA MANADA EL MAS VELOZ
SER DE LA MANADA EL MAS VELOZ
DELANTE UN TORO NEGRO GALOPAR
LA YEGUA RESPONDIO
AHORA ES TU MOMENTO MAS FELIZ
LA VIDA TE SONRIE ALREDEDOR
LA VIDA TE SONRIE ALREDEDOR
Y PUEDES A TU ANTOJO IR Y VENIR

ESTRIBILLO

PERO UN DIA LLEGARA
EL QUE TE HABRA DE DOLER
EL QUE TE HABRA DE DOLER
DE NO TENER LIBERTAD PARA IR
HASTA AL RIO A BEBER.

A LA ROSA Y A LA NIEVE
ALGUIEN OYO LAMENTARSE
POR DIOS QUE SALGA EL SOL
ROGO LA ROSA AL FRIO AMANECER
POR QUE NECESITO DEL CALOR
POR QUE NECESITO DEL CALOR
SI NO MIS HOJAS VAN A PERECER
LA NIEVE CONTESTO Y DIJO TEN UN POCO
DE PIEDAD CUANDO SALGO EL SOL
ME MUERO YO CUANDO SALGO EL SOL
ME MUERO YO Y QUIERO ESTAR CONTIGO
UN POCO MAS

ESTRIBILLO
Y UN VAQUERO QUE PASO
UN DIA FRENTE A UN ROSAL
UN DIA FRENTE A UN ROSAL
Y EN UN CHARQUITO ENCONTRO
A LA FLOR SIN COLOR Y DESOJA
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
15.11.2012, 16:19
  #4
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Спасибо, огромное, так быстро нашли.

Цитата:
Сообщение от anonimo Посмотреть сообщение
Переводить сами будете?
Если переведёте, буду признателен.
  Ответить с цитированием
15.11.2012, 16:40
  #5
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Ведь песенка такая... народная
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
15.11.2012, 17:23
  #6
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Василина, вы будете переводить? Вы первая выложили песню.
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
15.11.2012, 17:31
  #7
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Песня симпатичная.
Но никаких проблем, если она Вам нравится, переводите.
Я и так не знаю, за что вперёд схватиться.
А у меня всегда есть шанс насладиться песенкой, занявшись ею на модерации
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
17.11.2012, 00:53
  #8
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Вот и перевод:

Сорная трава обвилась
Вокруг пшеничного колоса.

Приближается жнец,
«Прислонись ко мне, иди сюда,
Он идет, ударяя серпом,
Он идет, ударяя серпом,
И хочет отделить тебя от меня.

Земля нас соединила,
И нас обоих вырастило пшеничное поле,
Пожалуйста, не бросай меня одну,
Пожалуйста, не бросай меня одну,
Я тебя по-настоящему люблю.

Так велика наша любовь,
Что мы должны отдаться,
Что мы должны отдаться,
На мельнице друг другу,
И колесо нас должно перемолоть».

Сокол и голубка,
Один за другим летали.

Как увидал это охотник,
Без раздумья вскинул ружье,
И когда он выстрелил,
И когда он выстрелил,
Раненый сокол упал у моря.

Охотник побежал посмотреть,
Но когда нашел его на земле,
Голубка была рядом с ним,
Голубка была рядом с ним,
Она горько пищала от боли.

«Охотник, ты не знаешь,
Что это мне ты смерть принес,
Что это мне ты смерть принес,
Что он вместе со мною рос и с ним
Уйдет моя любовь».

Вечером в конюшне
Были жеребенок и кобыла.

Хотел бы быть я старше,
Иметь, как взрослый конь, авторитет,
Быть самым быстрым в табуне,
Быть самым быстрым в табуне,
Скакать напротив черного быка.

Кобыла отвечала:
«Сейчас твое самое счастливое время,
Жизнь улыбается вокруг тебя,
Жизнь улыбается вокруг тебя,
И можешь ты по своей прихоти скакать.

Однажды придет день,
Когда станет тебе больно,
Когда станет тебе больно
Оттого, что уже не будешь иметь свободы
Даже пойти к реке напиться».

Кто-то услышал,
Как жаловались снег и роза.

«Ради Бога, пусть выйдет солнце!» -
Умоляла роза холодный рассвет, -
«Ведь мне нужно тепло,
Ведь мне нужно тепло,
Иначе погибнут мои лепестки».

Снег глянул на нее,
Сказал: «Имей немного милосердия,
Когда выйдет солнце, я умру,
Когда выйдет солнце, я умру,
Хочу побыть с тобою я еще».

Днем прошел один пастух
Мимо розового куста,
Мимо розового куста,
И в лужице он нашел
Бесцветный цветок с опавшими листьями.
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
17.11.2012, 01:38
  #9
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Василина, хочу добавить эту песню в переводы, чья она - hermanos reyes?
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
17.11.2012, 01:58
  #10
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Да. Првильное название песни и исплнителя я указала в названии темы
Даже альбом находила, номер трека и обложку, но не сохранила.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Natalia Y Maka - Como Una Paloma nata6 Испанских песен 1 22.06.2014 11:32
(Переведено) Lucia Mendez - Paloma blanca (альбом "Amor de madrugada") serafima Испанских песен 7 18.01.2011 09:43
(Переведено) Frank Reyes - Falso amor Olesya Испанских песен 6 01.08.2010 19:48


Часовой пояс GMT +4, время: 18:05.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot